Между 82 и 83 страницами одну потеряли (она есть на офф. сайте, да и по нумерации сверху заметно).
Кстати, у меня почему-то с первой же страницы комикса возникают ассоциации с "Дочерью железного дракона" М. Суэнвика, даже не знаю почему ...
Zvervnutri
26.02.2010, 08:20
Нехилый у них холодильник!! О__О
Добавил пропущенную страницу) Спасибо за помощь)
И ещё начинается глобальное обновление шрифтов! Первая глава уже обновлена, ещё 7 впереди
Капитан Шарки
26.02.2010, 16:29
StSerg, ваша правда - действительно похоже на "Дочь железного дракона". В самом деле много ассоциаций: Ганнекриг - гигантский комплекс жилых и промышленных зданий (чем не драконостроительный завод или Серый Город?), полный странных и загадочных существ (вплоть до дракона), которые тем не менее удивительно органично вписываются в мир комикса. Плюс удивительные технологии, таинственные силы, загадки прошлого и общая атмосфера некоей неотвратимости. А также - злобная сущность, жаждущая поработить свою хозяйку и принести в мир зло. Разве что подруга у Антимони - не распутная стерва, а милая девочка ).
P.S. И остаётся надеяться, что они не устроят Тейнд =)))
Читавший оригинальный комикс :)
26.02.2010, 20:05
В ваших рассуждениях есть ошибки
. Вообще, больше 2\3 вашего текста неверно - вы не знакомы с сюжетом. Портить вам впечатление не хочется, поэтому без конкретики.
BPhoeniX
26.02.2010, 20:52
Между 88 и 89 не хватает одной страницы
Капитан Шарки
26.02.2010, 21:39
Читавший оригинальный комикс , вы осведомлены об этом больше меня, поэтому спорить не берусь. Я, как
читавший оригинальную книгу Суэнвика, выдвинул свою точку зрения. Кто из нас прав, покажет время
на 89 и 90 сканах находится одна и та же 91 страница
Феня,
BPhoeniX благодарю!
страничку вставил
Zvervnutri
27.02.2010, 09:34
Боже, эти деревья Лизергиновой Кислотой поливают, чтоли?!
QUOTE(Феня @ Feb 27 2010, 07:07)
на ... сканах находится ... страница
мдааа...
вот уж и "культура веб-комикса".
Надо заглянуть на двач... или на форчан...
Такая благодатная тема не могла не подвергнуться правилу 34
Zvervnutri
27.02.2010, 19:58
20к1, что они обе лесбиянки!)))
Шучу-шучу... максимум - бисексуалки))
Блин, неужели я такой испорченный?!
Ну почему же, я тоже считаю фигурку агента Малдера классной
Я как прочел фразу Рейнардайна в последнем кадре в № 96,
вот это вспомнил
Ура. Обновил шрифты во всех выпусках!
Рейнардайн шарит
RUS_hunter
03.03.2010, 17:08
Может, я полный идиот, но я так и не понял, о чем комикс. С самого первого выпуска у меня ощущение, что я начал читать с середины..
BPhoeniX
03.03.2010, 19:59
Поначалу шла стойкая ассоциация с книгами о Гарри П. Но потом понял, что "Двор Ганнеркригг" намного глубже и серьёзнее.
"Ora, lege, lege, lege, relege, labora et invenies" - это не с гравюры, а из алхимического трактата "Mutus Liber" 1677-го года
Paranoid android
04.03.2010, 14:13
Видимо, это как-то связано с
Рукой Философов и так отображалось смешение определённых веществ.
BPhoeniX
05.03.2010, 19:16
Кстати, обе феи -- женского пола, хотя по Красной этого и не скажешь
Гость_Galastor_*
06.03.2010, 18:41
137-4 стрип. По правилам русского языка "они" относится к теперишним телам (последнее подходящее существительное), а в оригинале "new ones"
Капитан Шарки
07.03.2010, 18:10
У этого комикса есть одна крайне редкая черта. Несмотря на быстроту и кажущуюся сумбурность развития сюжета и быстрое появление новых противодействующих сил и персонажей (сами посудите: драконы, демоны, тени, птицы-роботы, духи смерти, феи, призрак с мечом - и до кучи ещё и антигравитационный корабль), "Двор Ганнекриг" вовсе не выглядит бредовым: всё как-то органично вписывается в картину мира.
RUS_hunter
08.03.2010, 10:27
#146 Вам тоже кажется, что это уже не похоже на дружбу?
QUOTE
#146 Вам тоже кажется, что это уже не похоже на дружбу?
У мпеня появились такие подозрения ещё с 95го выпуска
BPhoeniX
08.03.2010, 14:31
QUOTE(RUS_hunter @ Mar 8 2010, 09:27)
#146 Вам тоже кажется, что это уже не похоже на дружбу?
У Зимми и Гаммы это больше выражено.
Серп&Молот
08.03.2010, 22:11
Ох, товарищи, что ж вы так пошло мыслите-то? Если кто-то говорит о ком-то "люблю", то это вовсе не обязательно должно носить столь недвусмысленное значение. Любовь бывает разная: бывает любовь к родителям, любовь к другу, любовь к кошкам или собакам: или к еде, в конце концов. В вашем понимании слово "люблю" что, непременно должно означать стремление к половому акту? =))) А если бы Кэт сказала, что она любит лапшу - это что, значило бы, что "это уже не похоже на аппетит"?
Серп&Молот
08.03.2010, 22:15
Конечно, может, я излишне прямолинеен, а из дальнейшего сюжета как раз следуют намёки на какие-то новые аспекты отношений меж Анни и Кэт: но лично я из уже переведённой части комикса подобных выводов не сделал. А то кто-то уже их объявил "лесбиянками". Неужто слово "люблю" уже воспринимается так однобоко?
Brauny74
09.03.2010, 17:14
Серп&Молот, вы - первый, кто на моей памяти сказал такие слова. Мы - вымирающий вид. Стоит мне сказать, что люблю кошек, а уже клеймят зоофилом.
Беру свои слова обратно, там оказывается опять обновление. Посмеялся. Там такое *спойлер*, а потом *спойлер и ещё *спойлер*!
№ 156, последний кадр - визуализация выражения "В рот мне ноги"?
В английском, как я понял, идиома "я положил ногу/ноги себе в рот" означает, что человек сказал нечто неприличное, неправильное, то чего говорить не должен был.
Zvervnutri
10.03.2010, 10:15
АХХАХА)))
156 стрип, последний фрейм. ВРОТМНЕНОГИ!!!)))
Хм, таки да, просто идиома. "Foot in Mouth" - означает "ляпнуть глупость". А за бугром даже есть одноименная награда за лучший перл.
У английской Вики есть статья
об этом.
Мне сегодня в восемь часов утра привиделась 10-ая глава. Приснилось наверное
Свет Луны преломился в газовых облаках Венеры
и взорвал новостную ленту к чертово* матер*
Из-за моей лени система буферизации, которая выдает выпуски пачками по расписанию, требует чтоб я периодически выставлял интервалы для очередной партии подготовленной переводчиком.
Сегодня утром я провтыкал и получилась такая фигня. Давайте сделам вид, что ничего не было
Серп&Молот
11.03.2010, 23:18
Боже ты мой... Надеюсь, новоначатый сюжет - не более чем шутка и пародия на старую американскую фантастику: с "текущими" надписями на афишах и названиями, раскрывающими сюжет на две трети. Переход от оригинального мира Ганнекрига к такой мыльной жвачке, как "Доктор Катастрофа против кошмарных пришельцев из космоса" - это было бы слишком грустно. А то мне только начал по-настоящему нравиться этот комикс.
К слову, господа, пока я не сдам БПФ на асм с использованием MMX, новых переводов не будет) Простите меня грешнаго...
В противном случае я готов даже работу забросить ради перевода... А это не дело.
Дэнни Жир
12.03.2010, 11:47
Серп&Молот: Спешу успокоить: новоначатый сюжет - именно шутка и пародия на старую американскую фантастику.
Гениальный комикс. Переводчику - уважение, много уважения!
Стр. 172, первый фрейм. "Лунная база на луне"и "Лучь смерти".
А когда они прически сменить успели???
Vanom, при переводе, как могу, стараюсь сохранять особенности речи персонажей. Тут в оригинале было "their moon base on the moon", так и переведено, скорее всего это должно усилить пародийный эффект пафосных речей доктора.
Но к сожалению, мне далеко по уровня перевода sinfest'a Swamp Dog'ом(особенно, когда персонажи говорят с каким-нибудь акцентом), не всегда удается сохранить оригинальное ощущение от прочтения...
И да, Комикс действительно потрясающий
У меня мозг ноет, как хочется попереводить его
.
QUOTE(Дайнин @ Mar 12 2010, 14:46)
А когда они прически сменить успели???
Это эффект голограмм).
Swamp Dog
12.03.2010, 17:13
"рОкета" особенно удачно звучит. Полностью определяет манеру персонажа говорит.
По поводу "Синфеста" - спасибо, хотя мне кажется, что имитировать уличную речь не больно-то сложно. Сложно было выработать в начале "словарь соответствий" - решить как какое слово будешь переводить. Чтобы из "pimp" не получился "сутенёр".
Zvervnutri
12.03.2010, 19:12
Вопервых: Чо это с Анни в предпослендем фрэйме последнего стрипа
Вовторых: Как они могут дышать в космосе без скафандров??
BPhoeniX
12.03.2010, 19:17
QUOTE(Серп&Молот @ Mar 11 2010, 22:18)
Боже ты мой... Надеюсь, новоначатый сюжет - не более чем шутка и пародия на старую американскую фантастику: с "текущими" надписями на афишах и названиями, раскрывающими сюжет на две трети. Переход от оригинального мира Ганнекрига к такой мыльной жвачке, как "Доктор Катастрофа против кошмарных пришельцев из космоса" - это было бы слишком грустно. А то мне только начал по-настоящему нравиться этот комикс.
Да не надо так боятся. Эта глава -- не более чем шутка. Герои валяют дурака, в том числе и сам Доктор. Посмотрите на реакцию Антимони)))
Да, и настоящие космонавты традиционно обходятся без такой мелочи как скафандры)))
This is a "lo-fi" version of our main content. To view the full version with more information, formatting and images, please
click here.