Help - Search - Member List - Calendar
Full Version: Двор Ганнеркригг
АК-форум > Главный форум > Обсуждение веб-комиксов
Pages: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136
StSerg
Между 82 и 83 страницами одну потеряли (она есть на офф. сайте, да и по нумерации сверху заметно).
Кстати, у меня почему-то с первой же страницы комикса возникают ассоциации с "Дочерью железного дракона" М. Суэнвика, даже не знаю почему ...
Zvervnutri
Нехилый у них холодильник!! О__О
ligth
Добавил пропущенную страницу) Спасибо за помощь)
И ещё начинается глобальное обновление шрифтов! Первая глава уже обновлена, ещё 7 впереди excl.gif
Капитан Шарки
StSerg, ваша правда - действительно похоже на "Дочь железного дракона". В самом деле много ассоциаций: Ганнекриг - гигантский комплекс жилых и промышленных зданий (чем не драконостроительный завод или Серый Город?), полный странных и загадочных существ (вплоть до дракона), которые тем не менее удивительно органично вписываются в мир комикса. Плюс удивительные технологии, таинственные силы, загадки прошлого и общая атмосфера некоей неотвратимости. А также - злобная сущность, жаждущая поработить свою хозяйку и принести в мир зло. Разве что подруга у Антимони - не распутная стерва, а милая девочка ).

P.S. И остаётся надеяться, что они не устроят Тейнд =)))
Читавший оригинальный комикс :)
В ваших рассуждениях есть ошибки smile.gif. Вообще, больше 2\3 вашего текста неверно - вы не знакомы с сюжетом. Портить вам впечатление не хочется, поэтому без конкретики.
BPhoeniX
Между 88 и 89 не хватает одной страницы
Капитан Шарки
Читавший оригинальный комикс smile.gif, вы осведомлены об этом больше меня, поэтому спорить не берусь. Я, как читавший оригинальную книгу smile.gif Суэнвика, выдвинул свою точку зрения. Кто из нас прав, покажет время
Феня
на 89 и 90 сканах находится одна и та же 91 страница
ligth
Феня, BPhoeniX благодарю!
страничку вставил smile.gif
Zvervnutri
Боже, эти деревья Лизергиновой Кислотой поливают, чтоли?!
Duke
QUOTE(Феня @ Feb 27 2010, 07:07)
на ... сканах находится ... страница

мдааа... wacko.gif вот уж и "культура веб-комикса".
Brat-2
Надо заглянуть на двач... или на форчан...
Такая благодатная тема не могла не подвергнуться правилу 34 ph34r.gif
Zvervnutri
20к1, что они обе лесбиянки!)))
Шучу-шучу... максимум - бисексуалки))

Блин, неужели я такой испорченный?!
FransB
Ну почему же, я тоже считаю фигурку агента Малдера классной biggrin.gif
FransB
Я как прочел фразу Рейнардайна в последнем кадре в № 96, вот это вспомнил laugh.gif
ligth
Ура. Обновил шрифты во всех выпусках! happy.gif
Brat2
Рейнардайн шарит happy.gif
ligth
Lir, спасибо)
RUS_hunter
Может, я полный идиот, но я так и не понял, о чем комикс. С самого первого выпуска у меня ощущение, что я начал читать с середины.. glare.gif
BPhoeniX
Поначалу шла стойкая ассоциация с книгами о Гарри П. Но потом понял, что "Двор Ганнеркригг" намного глубже и серьёзнее.
Duke
"Ora, lege, lege, lege, relege, labora et invenies" - это не с гравюры, а из алхимического трактата "Mutus Liber" 1677-го года
Paranoid android
Видимо, это как-то связано с Рукой Философов и так отображалось смешение определённых веществ.
BPhoeniX
Кстати, обе феи -- женского пола, хотя по Красной этого и не скажешь
Гость_Galastor_*
137-4 стрип. По правилам русского языка "они" относится к теперишним телам (последнее подходящее существительное), а в оригинале "new ones"
Капитан Шарки
У этого комикса есть одна крайне редкая черта. Несмотря на быстроту и кажущуюся сумбурность развития сюжета и быстрое появление новых противодействующих сил и персонажей (сами посудите: драконы, демоны, тени, птицы-роботы, духи смерти, феи, призрак с мечом - и до кучи ещё и антигравитационный корабль), "Двор Ганнекриг" вовсе не выглядит бредовым: всё как-то органично вписывается в картину мира.
RUS_hunter
#146 Вам тоже кажется, что это уже не похоже на дружбу?
Brat2
QUOTE
#146 Вам тоже кажется, что это уже не похоже на дружбу?

У мпеня появились такие подозрения ещё с 95го выпуска smile.gif
BPhoeniX
QUOTE(RUS_hunter @ Mar 8 2010, 09:27)
#146 Вам тоже кажется, что это уже не похоже на дружбу?


У Зимми и Гаммы это больше выражено.
Серп&Молот
Ох, товарищи, что ж вы так пошло мыслите-то? Если кто-то говорит о ком-то "люблю", то это вовсе не обязательно должно носить столь недвусмысленное значение. Любовь бывает разная: бывает любовь к родителям, любовь к другу, любовь к кошкам или собакам: или к еде, в конце концов. В вашем понимании слово "люблю" что, непременно должно означать стремление к половому акту? =))) А если бы Кэт сказала, что она любит лапшу - это что, значило бы, что "это уже не похоже на аппетит"? biggrin.gif
Серп&Молот
Конечно, может, я излишне прямолинеен, а из дальнейшего сюжета как раз следуют намёки на какие-то новые аспекты отношений меж Анни и Кэт: но лично я из уже переведённой части комикса подобных выводов не сделал. А то кто-то уже их объявил "лесбиянками". Неужто слово "люблю" уже воспринимается так однобоко?
Brauny74
Серп&Молот, вы - первый, кто на моей памяти сказал такие слова. Мы - вымирающий вид. Стоит мне сказать, что люблю кошек, а уже клеймят зоофилом.

Беру свои слова обратно, там оказывается опять обновление. Посмеялся. Там такое *спойлер*, а потом *спойлер и ещё *спойлер*!
FransB
№ 156, последний кадр - визуализация выражения "В рот мне ноги"? laugh.gif
ligth
В английском, как я понял, идиома "я положил ногу/ноги себе в рот" означает, что человек сказал нечто неприличное, неправильное, то чего говорить не должен был.
Zvervnutri
АХХАХА)))
156 стрип, последний фрейм. ВРОТМНЕНОГИ!!!)))
FransB
Хм, таки да, просто идиома. "Foot in Mouth" - означает "ляпнуть глупость". А за бугром даже есть одноименная награда за лучший перл.
У английской Вики есть статья об этом. biggrin.gif
Misaki
Мне сегодня в восемь часов утра привиделась 10-ая глава. Приснилось наверное unsure.gif
ligth
Свет Луны преломился в газовых облаках Венеры smile.gif

и взорвал новостную ленту к чертово* матер* cool.gif
Duke
Из-за моей лени система буферизации, которая выдает выпуски пачками по расписанию, требует чтоб я периодически выставлял интервалы для очередной партии подготовленной переводчиком.

Сегодня утром я провтыкал и получилась такая фигня. Давайте сделам вид, что ничего не было rolleyes.gif
Серп&Молот
Боже ты мой... Надеюсь, новоначатый сюжет - не более чем шутка и пародия на старую американскую фантастику: с "текущими" надписями на афишах и названиями, раскрывающими сюжет на две трети. Переход от оригинального мира Ганнекрига к такой мыльной жвачке, как "Доктор Катастрофа против кошмарных пришельцев из космоса" - это было бы слишком грустно. А то мне только начал по-настоящему нравиться этот комикс.
ligth
К слову, господа, пока я не сдам БПФ на асм с использованием MMX, новых переводов не будет) Простите меня грешнаго... sleep.gif
В противном случае я готов даже работу забросить ради перевода... А это не дело.
Дэнни Жир
Серп&Молот: Спешу успокоить: новоначатый сюжет - именно шутка и пародия на старую американскую фантастику.

Гениальный комикс. Переводчику - уважение, много уважения!
Vanom
Стр. 172, первый фрейм. "Лунная база на луне"и "Лучь смерти".
Vanom
Или это специально?
Дайнин
А когда они прически сменить успели???
ligth
Vanom, при переводе, как могу, стараюсь сохранять особенности речи персонажей. Тут в оригинале было "their moon base on the moon", так и переведено, скорее всего это должно усилить пародийный эффект пафосных речей доктора.

Но к сожалению, мне далеко по уровня перевода sinfest'a Swamp Dog'ом(особенно, когда персонажи говорят с каким-нибудь акцентом), не всегда удается сохранить оригинальное ощущение от прочтения...

И да, Комикс действительно потрясающий excl.gif У меня мозг ноет, как хочется попереводить его happy.gif .
ligth
QUOTE(Дайнин @ Mar 12 2010, 14:46)
А когда они прически сменить успели???


Это эффект голограмм).
Swamp Dog
"рОкета" особенно удачно звучит. Полностью определяет манеру персонажа говорит.

По поводу "Синфеста" - спасибо, хотя мне кажется, что имитировать уличную речь не больно-то сложно. Сложно было выработать в начале "словарь соответствий" - решить как какое слово будешь переводить. Чтобы из "pimp" не получился "сутенёр".
Zvervnutri
Вопервых: Чо это с Анни в предпослендем фрэйме последнего стрипа
Вовторых: Как они могут дышать в космосе без скафандров??
BPhoeniX
QUOTE(Серп&Молот @ Mar 11 2010, 22:18)
Боже ты мой... Надеюсь, новоначатый сюжет - не более чем шутка и пародия на старую американскую фантастику: с "текущими" надписями на афишах и названиями, раскрывающими сюжет на две трети. Переход от оригинального мира Ганнекрига к такой мыльной жвачке, как "Доктор Катастрофа против кошмарных пришельцев из космоса" - это было бы слишком грустно. А то мне только начал по-настоящему нравиться этот комикс.


Да не надо так боятся. Эта глава -- не более чем шутка. Герои валяют дурака, в том числе и сам Доктор. Посмотрите на реакцию Антимони)))

Да, и настоящие космонавты традиционно обходятся без такой мелочи как скафандры)))
This is a "lo-fi" version of our main content. To view the full version with more information, formatting and images, please click here.
Invision Power Board © 2001-2024 Invision Power Services, Inc.