Смотрю отдохнули хорошо) И с новыми силами переводить и наверстывать упущенное, да?))
296 (по нумерации страницы на АК)
"Мы включили музыку очень громко" - это выглядит как то непривычно на слух) "Мы включили музыку на полную катушку", так наверняка лучше
И в конце история с танком как то ужасно составлена.. А все остальное, вроде как, переведено отлично)
Alexandragon
23.09.2010, 21:40
Урря! Так держать! С возвращением!
З.Ы.: Было бы классно, если бы в дальнейщем назавания картинок снова были бы как в оригинале, но с приставкой "р". Заранее спасибо, Извините меня за мою наглость и придирчивость
Alexandragon,
Всё так и останется. Просто нужно было место перекантоваться.
Alexandragon
27.09.2010, 04:04
Ясно. Спасибо за ответ и за отличный перевод!
Alexandragon
30.09.2010, 04:59
Спасибо за новые странички!
Спасибо, что читаете
Я буду выкладывать новые страницы время от времени группами. Пока что, времени на перевод остаётся совсем немного.
Alexandragon
05.10.2010, 05:46
Спасибо и вам за то, что переводите)
Выкладывайте хоть по целым главам, но реже, главное - что бы качество перевода оставалось таким же)
Zvervnutri
06.10.2010, 08:36
Вар-Таурен 80го уровня!
Интересно... рыжеволосой сделают "неонку внутрь головы"?
--------
Маглев? Да, я тоже думал, что это к "магглам", а не "Маг(нит). Лев(итация)."
Спасибо за перевод! Приятно поделиться понравившимся комиксом с друзьями, у которых с английским нелады (=
Спасибо, что читаете) Мне приятно, что мой перевод вам нравится.
329 что в последнем кадре Кэт говорит?
АХАХАХА у робота голова X-box ахахахаха
QUOTE(Oddin @ Oct 15 2010, 19:56)
329 что в последнем кадре Кэт говорит?
именно то, что вы подумали.
№238\стр. 230
Лол
Шикарный момент)
elcefer
15.10.2010, 22:03
321 и 322 - то что говорит лошадь - это какая-то цитата?
это цитаты из шестой книги Потеряного рая Джона Мильтона. Кроме самой последней.
Aluna Eirastia
16.10.2010, 16:04
стр 329
символ в правом нижнем углу будто цензура)))
Aluna Eirastia, именно так.
Zvervnutri
16.10.2010, 22:23
ОДААА!!!))) МЭДСКИЛЗ!!)))
Alexandragon
19.10.2010, 20:11
Лошадь и прикол с цензурой рулят) Спасибо горомное за перевод!
Я прям слышу "Горшочек не вари", не?
Это скорее радостные крики "Ещё! Ещё!"
elcefer
23.10.2010, 14:09
light
Спасибо за ответ. И за перевод.
Ugh. зачем сразу столько. сказал бы - разбили бы на несколько дней автоматически. ато сейчас невообразимая куча а потом снова паузы.
elenhil
23.10.2010, 15:44
в нескольких последних стрипах маленький косяк - малышЬ, а правильно малыш
№356,342,340
Duke, ok, понял. В следующий раз скажу.
elenhil, спасибо.
Кто такой Модди Ду узнатьудалось, а кто такой Маллт-и-Нос?
Её ещё зовут Матильда Ночная. Это старуха, которая вместе с Арауном и гончими(псами Аннуина) гонит скорбящие и потерянные души в Аннуин.
№338/стр. 340
Второй кадр.
"я для вас бесполЗЕна"
Спасибо, гость, исправил.
This is MAKARENOOOO
24.10.2010, 14:01
Вау этот комикс супер... сначала я не хотел его просматривать... но когда случайно просмотрел пару страниц сразу же прочел этот комикс с начала до конца...
Paranoid android
24.10.2010, 14:55
Моллт-и-Нос, Mallt-y-Nos (Ночная Матильда), также известна как Ночная Моллт, - в валлийской мифологии - карга, разъезжающая с Аравном (Arawn) и гончими (Кун Эннун, Cŵn Annwn) Дикой Охотой, преследуя скорбящие потерянные души для Эннуна. Моллт-и-Нос гонит гончих вперёд воплями и стенаниями, как утверждают некоторые, злыми по своей природе.
Другие говорят, что раньше она была красивой, но нечестивой норманской женщиной благородного происхождения, она настолько любила охоту, что однажды сказала: "Если в раю нет охоты, мне там нечего делать." Но она пожалела о своих словах и теперь плачет одновременно от страдания и радости вечной охоты ночном небе.(с)Вики
Alexandragon
24.10.2010, 23:54
QUOTE(ligth @ Oct 23 2010, 18:51)
Её ещё зовут Матильда Ночная. Это старуха, которая вместе с Арауном и гончими(псами Аннуина) гонит скорбящие и потерянные души в Аннуин.
QUOTE(Paranoid android @ Oct 24 2010, 14:55)
Моллт-и-Нос, Mallt-y-Nos (Ночная Матильда), также известна как Ночная Моллт, - в валлийской мифологии - карга, разъезжающая с Аравном (Arawn) и гончими (Кун Эннун, Cŵn Annwn) Дикой Охотой, преследуя скорбящие потерянные души для Эннуна. Моллт-и-Нос гонит гончих вперёд воплями и стенаниями, как утверждают некоторые, злыми по своей природе.
Другие говорят, что раньше она была красивой, но нечестивой норманской женщиной благородного происхождения, она настолько любила охоту, что однажды сказала: "Если в раю нет охоты, мне там нечего делать." Но она пожалела о своих словах и теперь плачет одновременно от страдания и радости вечной охоты ночном небе.(с)Вики
Спасибо за информацию)
QUOTE(This is MAKARENOOOO @ Oct 24 2010, 14:01)
Вау этот комикс супер... сначала я не хотел его просматривать... но когда случайно просмотрел пару страниц сразу же прочел этот комикс с начала до конца...
У меня та же история) Супер комикс!
З.Ы.: ОГРОМНОЕ-ПРЕОГРОМНОЕ спасибо за перевод!
№367, стр. 369
Пятый кадр
Эмм... Прости, что вмешиваюсь в перевод, но, пожалуй, "effectively" в данном случае было бы корректнее перевести как "фактически"
Alexandragon
30.10.2010, 04:47
369 - "он не мог терпеть того, что выходило за рамки науки(научного)"
+ я тоже считаю, что тут это значит "фактически"
Восставший из Ада
30.10.2010, 05:19
№368 - блин, мечтаю я, как нибудь, поупражняться с настоящим тяжелым фламбергом.
Alexandragon, Yui спасибо. =) никак не мог вспомнить, как это "по-русски". Вечная проблема.
Alexandragon
31.10.2010, 11:28
Всегда рад) А станицы будут обновлены?
Alexandragon, вроде бы уже обновил. Теперь там "фактически".
Вот фламберг полновесно-объёной репликации возле Курского вокзала:
http://www.donjon.ru/index.php?productID=1546Однако,западные подешеве:http://www.onlyknives.com/landesknechte-medieval-replica-flamberge-sword-two-handed-flambard-wrought-iron-hardwood/
Однако, унитарнее ли... В coldsteel'е бы,наверное, и заточенный могли бы продавать.
Alexandragon
01.11.2010, 09:18
Обновилось, но длинная фраза все та же... Хотя и так уже гораздо лучше...
З.Ы.: До корректируйте, пожалуйста, текст на 369 стр.! Заранее спасибо!
squalleo
05.11.2010, 08:36
спасибо за перевод =)
комикс отличный
squalleo, наздоровье!
Комикс действительно радует
Zvervnutri
07.11.2010, 13:19
Они все говорят с закрытым ртом!)
стр. 374 (№372)
Предпоследняя картинка
Фраза "Это выглядит... в высшей степени случайно" Звучит как то неестественно.
Мне кажется тут по смыслу больше подходит "очень неразумно" или скорее "крайне не предусмотрительно"
ВАУ!! Пятиметровые эластичные мечи!))
This is a "lo-fi" version of our main content. To view the full version with more information, formatting and images, please
click here.