Help - Search - Member List - Calendar
Full Version: Двор Ганнеркригг
АК-форум > Главный форум > Обсуждение веб-комиксов
Pages: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136
Brauny74
QUOTE(Guest @ May 7 2010, 14:48)
Если щелкнуть по многоточию, развернется список всех новых страниц.


О МОЙ БОГ! Вы заставили слепца прозреть! Спасибо огромное!
brickly
Поскорее бы перевод след. выпусков, кажется я начала страдать зависимостью... 0о
Duke
QUOTE(BraUnY74 @ May 8 2010, 09:21)
О МОЙ БОГ! Вы заставили слепца прозреть! Спасибо огромное!


Удивительно много людей не замечают этого прикола. Даже не знаю что с этим сделать. Может если задержать курсор в блоке на 5 секунд - раскрывать автоматически? unsure.gif
ligth
QUOTE(Duke @ May 7 2010, 22:36)
246 игра слов из первого кадра упомянутая в комментарие потеряна напрочь sad.gif



Duke, есть варианты?
Guest
Глава 13 стр 250: я же вижу, что там изменено время на 9 минут!
Guest
13-252 прим. "доску для дартса"?
Duke
Глава 14. стр. 262
второй кадр - будем рады
qwester
а где ещё две строници ?
ligth
Duke, спасибо, исправил.

qwester, какие две страницы?
ligth
QUOTE(Guest @ May 11 2010, 17:51)
13-252 прим. "доску для дартса"?



Наверное, автор имеет ввиду, что на форуме Gunnekrigg'а чего только не предполагали о том, что такое с Али.
qwester
QUOTE(ligth @ May 12 2010, 08:18)
qwester, какие две страницы?


ну глава 14 стр !265! а чуть выше < 263 /263 >
ligth
QUOTE(qwester @ May 12 2010, 21:42)
ну глава 14 стр !265! а чуть выше  < 263 /263  >



Я писал в комментариях к выпускам. Где-то на 50-60 страницах и на сотых, вроде, Том почему-то изменил порядок страниц и пропустил две, я просто сохранил нумерацию, чтобы номера страниц перевода совпадали с нумерацией оригинала.
П.Ч.
не загружается
Guest
"Nyak!" - по-моему имелся в виду звук, когда щеку приподнимают и рот издает такой забавный щелчок.. Думаю лучше подойдет что то вроде "Чвяк!"
Zvervnutri
Ооо!)) Галлюциногенный пёс!))))
ligth
это койот) smile.gif
Duke
даже Койот.
Leteatbee
О-о-о! Наконец-то мы добрались до моего любимого персонажа. АР! АР! АРРУУУ! ;-D
Guest
14/268 *single bound* - может, *один хлопок*, недорукоплескание?
ligth
Про sing bound: я считал, что это относится к прыжку Эгламора, "одним махом" вполне подходит, по-моему. К чему вы относите *один холопок*?
Zvervnutri
Скорее уж тогда "Каменное" лицо!
ligth
Да у него же оно всё перьях! Ничего ж за ними не видно!
Под перьями он 100% по дурацки лыбится.
Duke
273 Eglamore you hound это не столько оскорбление "негодяй", сколько "ну ты кобель"
ligth
QUOTE(Duke @ May 17 2010, 13:01)
273 Eglamore you hound это не столько оскорбление "негодяй", сколько "ну ты кобель"



Согласен. Так и хотел перевести. Опять же не решился. Какой-же я нерешительный...
ligth
QUOTE(ligth @ May 17 2010, 12:46)
Да у него же оно всё перьях! Ничего ж за ними не видно!
Под перьями он 100% по дурацки лыбится.



user posted image
Swamp Dog
Ох... Как же я задолбался переводить этот "покерфэйс"... Чёткого аналога в руспике нет, каждый раз приходится подбирать под контекст. Но таки да, наверное "каменное лицо" чаще всего подходит.
ligth
QUOTE(Swamp Dog @ May 17 2010, 13:34)
Ох... Как же я задолбался переводить этот "покерфэйс"... Чёткого аналога в руспике нет, каждый раз приходится подбирать под контекст. Но таки да, наверное "каменное лицо" чаще всего подходит.



Подходит, да. Но потом автор обязательно пошутит насчет покера и хоть каменное лицо, хоть бестрастное, но смысл шутки уже не передать. sad.gif
Swamp Dog
во-во. В этом и проблема. А ещё часто они эту фразу кричат, в духе "Покерфэйс!" и, типа всё сказано. И поди переведи.
ligth
«морда лопатой» smile.gif
Duke
«Морда кирпичем» smile.gif
ligth
Исправил. Вообще интересно, у них покерфейс, у нас морда лопатой, тяпкой, кирпичем. Сразу видно, они там все шулеры, а у нас работящий, честный, народ)
Aluna Eirastia
Не, морда тяпкой звучит прикольней))))
Игорь
страница 189, пятый кадр: "Вещи начинают менятЬся"
StSerg
страница 275, первый кадр, "С чего желаете начать, геНеРал", а то меня переклинило как же все-таки зовут этого дендроволка smile.gif
Just May
а продолжение??? excl.gif
ligth
Игорь, StSerg и все кто помогает мне с переводом и опечатками, спасибо за помощь! wub.gif

P.S. всё исправил)
ligth
Just May, что вы имеете ввиду? Я стараюсь переводить так быстро, как только могу.
Guest
ligth, не слушайте никого насчет того сколько переводить и как часто выкладывать! biggrin.gif Выход 1-3 страничек вдень - просто прекрасно!
ligth
Собственно полное право решать когда и сколько выкладывать я всегда оставляю себе DB2.gif . Просто, возможно, Just May, имел в виду что-то другое.

P.S. Но я не имею права на опечатки и отвратительный перевод.
Swamp Dog
Это он, вероятно, о звуке с которым сдуваются шарики. Тобишь не о шарике речь, а о выражении лица на предпоследнем кадре.
Paranoid android
Сдутый шарик - это, видимо, сдувшаяся надежда Антимони на то, что там и правда был её отец. "deflated" это вроде как и разочаровываться тоже.
А вообще, большое спасибище за перевод! Комикс офигенен.
ligth
Swamp Dog, Paranoid android, спасибо, вроде дошло)
MaLal
Хороший годный комикс и качественный перевод. В сумме на отлично.
Guest
Койот - персонаж из индейской мифологии. Конкретных мифов о нём я не помню, но характер - вот точно такой как ф комиксе blush.gif
Игорь
страница 198, кадр четвертый, та же ошибка "гонятЬся".

з.ы. всегда рад помочь такому проекту smile.gif
з.з.ы. подписываюсь под словами MaLal
ligth
Спасибо, Игорь! Ошибку исправил.
VANDAL
279 "ВыстаВляете"пропустил букву.

В последнем кадре biggrin.gif
ligth
Исправил. blush.gif
MaLal
Я там посмотрел 720 страниц оригинала ohmy.gif . Желаю удачи и терпения переводчикую
ligth
Спасибо) Я предпочитаю считать главами, потому что получается, что уже половина комикса переведена)
This is a "lo-fi" version of our main content. To view the full version with more information, formatting and images, please click here.
Invision Power Board © 2001-2024 Invision Power Services, Inc.