Каскадный · [ Стандартный ] · Линейный+
Paranatural, перевод комиксаLipach |
28.04.2014, 14:38
Отправлено
#61
|
Слуга Искусства Группа: Участники Регистрация: 02.06.2013 Из: Россия, Татарстан, Казань |
Действительно любопытно. Не будете ли вы любезны напомнить нам, кто остальные члены этой переписки?
|
Duke |
28.04.2014, 15:02
Отправлено
#62
|
dead one Группа: Администраторы Регистрация: 18.03.2008 Из: Ukraine. Kiev |
Isabelle - ко-ЦЕО Хайвворкса (я не уверен, как по-русски принято произносить CEO, но раз уже один человек запутался... ЧЕО? Или просто зам-директора тогда уже), а Кисаи Юки я нашёл тут внизу http://www.pixietrixcomix.com/about.html
-------------------- The logic of war seems to be - if the belligerent can fight, he will fight.
Спросить меня |
Lipach |
28.04.2014, 18:55
Отправлено
#63
|
Слуга Искусства Группа: Участники Регистрация: 02.06.2013 Из: Россия, Татарстан, Казань |
А я-то всё никак понять не мог, почему имя такое знакомое. Мда, теперь история стала ещё интереснее и запутаннее. В смысле, я не отвергаю предположение, что Юки может работать и на Hivework, но всё равно не улавливаю, какое отношение она могла бы иметь к подобной "высокоуровневой" переписке. Разве что допустить, что наша информация о ней слишком скудна и устарела.
|
Duke |
28.04.2014, 20:17
Отправлено
#64
|
dead one Группа: Администраторы Регистрация: 18.03.2008 Из: Ukraine. Kiev |
Это похоже не на переписку, а просто на общий чат вроде нашего форума. В любом случае, Кисаи Юки имеет техническую роль, насколько я понимаю, а не административную...
-------------------- The logic of war seems to be - if the belligerent can fight, he will fight.
Спросить меня |
Soul |
29.04.2014, 05:56
Отправлено
#65
|
Участник Группа: Участники Регистрация: 05.09.2009 |
Isabelle: translations are bad unless you make money or you are doing them yourself
Переводы - это плохо, пока ты не зарабатываешь на них деньги или не делаешь эти переводы сам (тратя своё время и, следовательно, тратя свои деньги) Шикарная логика, хочу такую-же. Мне, наверное, сразу станет легче жить. |
Guest815 |
29.04.2014, 14:17
Отправлено
#66
|
Unregistered |
Ещё одна зацепка почему они могут считать комикс открытым: он по-прежнему участвует в рейтинге
|
Duke |
30.04.2014, 00:59
Отправлено
#67
|
dead one Группа: Администраторы Регистрация: 18.03.2008 Из: Ukraine. Kiev |
QUOTE(Guest815 @ Apr 29 2014, 13:17) Нет, писали, что подумали так, т.к. "страница работала, когда заходили на ней в последний раз". Тем временем, ответа от них опять нет уже много дней. -------------------- The logic of war seems to be - if the belligerent can fight, he will fight.
Спросить меня |
Seedan |
01.05.2014, 08:40
Отправлено
#68
|
Участник Группа: Участники Регистрация: 11.05.2013 |
Печально что глупые создания, не умеющие общаться с живыми, и не понимающие ценности искусства, вообще имеют отношение к комиксу.
Ладно. А почему они могут запретить переводить комикс? A-комикс это ведь не официальное ОАО? Любительские переводы кто вообще запретит? Сделал себе тему и пили спокойно страничку за страничкой. Хотя осадок останется. А как связаться с этими существами? |
Gravedigger |
01.05.2014, 09:52
Отправлено
#69
|
Ведущий Группа: Администраторы Регистрация: 12.03.2008 Из: Самара |
Seedan, лучше не стоит.
-------------------- |
Soul |
01.05.2014, 11:25
Отправлено
#70
|
Участник Группа: Участники Регистрация: 05.09.2009 |
QUOTE(Seedan @ May 1 2014, 15:40) В случае "Paranatural" НЕ могло иметь место то, что оригинал комикса физически издаётся на бумаге (ибо это не так), или то, что он является платным (что тоже не так). Никак не затрагивались интересы самого автора (он был за перевод и с ним всё было заранее согласовано), и причиной не был низкий уровень перевода (об этом не было сказано ни слова). Также причиной не были ни извращение идеи комикса, ни его иная переделка, ни замалчивание первоисточника или авторства (ни приписывание авторства кому-то другому). Дело вряд-ли в переманивании читателей, ибо те, кто могли читать в оригинале наверняка и читали в оригинале, а кто не мог - не читали бы всё равно. Итоговая причина при этом, по моему мнению, может быть одной из следующих: 1) Он не приносит издательству доход, и при этом использует то, что "принадлежит" им. 2) Издательство идеологически против переводов. 3) Мы не проходим по каким-то параметрам "фейсконтроля". 4) Нельзя просто потому что. |
Duke |
01.05.2014, 13:39
Отправлено
#71
|
dead one Группа: Администраторы Регистрация: 18.03.2008 Из: Ukraine. Kiev |
Первое, только всё-таки напомню, что речь не о в запрете перевода от издательства, а запрете от автора, которому издательство указало на пункт в договоре запрещающий синдикацию.
-------------------- The logic of war seems to be - if the belligerent can fight, he will fight.
Спросить меня |
Soul |
01.05.2014, 16:02
Отправлено
#72
|
Участник Группа: Участники Регистрация: 05.09.2009 |
Мой следующий пример будет слегка притянут за уши, но он показывает моё ощущение от этого "авторского" запрета: "Ты знаешь... я, конечно, говорил что ты можешь взять мои велик на выходные... но дядя Коля напомнил, что мне нельзя никому свои вещи давать... там вообще долгая история, и я уже даже забыл о том уговоре. Вот. Так что верни велик, пожалуйста. И извини."
|
Gravedigger |
01.05.2014, 17:40
Отправлено
#73
|
Ведущий Группа: Администраторы Регистрация: 12.03.2008 Из: Самара |
Да-да, очень жизненный пример
-------------------- |
Fantast-kun |
04.05.2014, 13:16
Отправлено
#74
|
В скором художник Группа: Участники Регистрация: 27.08.2009 |
Мне вот что интересно, что получают авторы, работающие на Hiveworks от самих Hiveworks?
-------------------- |
Gravedigger |
04.05.2014, 13:17
Отправлено
#75
|
Ведущий Группа: Администраторы Регистрация: 12.03.2008 Из: Самара |
Деньги?
-------------------- |
Lo-Fi Version | Time is now: 29.04.2024, 08:04 |