Каскадный · [ Стандартный ] · Линейный+
Трудности перевода, Вопросы и советы по переводу.Гипнобласт |
24.03.2010, 18:21
Отправлено
#31
|
Заслуженный участник Группа: Участники Регистрация: 15.09.2009 |
Эээ... здрасьте. Помогите пожалуйста. Я тут решил попробовать свои силы в переводе, но столкнулся с некоторой проблемой.... вот:
Последнее слово в четвёртом кадре и вся фраза в пятом кадре. Кто-нибудь знает как это перевести? |
Swamp Dog |
24.03.2010, 18:39
Отправлено
#32
|
Главный по "Рейтингу Комиксов" Группа: Администраторы Регистрация: 12.04.2008 Из: Kоролёв, МО |
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=bloody
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=git http://en.wikipedia.org/wiki/Geats http://en.wikipedia.org/wiki/Swedes "Отвали, лошпед проклятый." "ШВЕДСКИЙ гёт, спасибо." Игра слов же. блондин расслышал что-то другое вместо "отвали лошпед проклятый". Очевидно, что он слышит "гёт" вместо "git", но за что он принял фразу "Go away you bloody" я не понял. -------------------- |
Гипнобласт |
24.03.2010, 19:15
Отправлено
#33
|
Заслуженный участник Группа: Участники Регистрация: 15.09.2009 |
Благодарю.
|
L_S |
23.06.2010, 14:59
Отправлено
#34
|
Заслуженный участник Группа: Участники Регистрация: 09.06.2010 |
помогите перевести слово "dorsil", пжаалста
собственно вот текст: There's fancy words for directions, but i always forget... like "dorsil" and "windershin" or something. я что-то сегодня плохо соображаю Сообщение отредактировал L_S - 23.06.2010, 14:59 -------------------- |
Кикимора |
23.06.2010, 16:01
Отправлено
#35
|
Болотная Группа: Участники Регистрация: 16.06.2010 Из: Минск |
Я так понимаю, что "dorsil" и "windershin" - это исковерканные "dorsal" и "widdershins".
В анатомии термин "дорсальный" означает спинной. Widdershins - движение в сторону, противоположную видимому движению солнца в или направлении, противоположном обычному. |
Swamp Dog |
23.06.2010, 16:04
Отправлено
#36
|
Главный по "Рейтингу Комиксов" Группа: Администраторы Регистрация: 12.04.2008 Из: Kоролёв, МО |
Хоппа! Какая интуиция! Думаю Кикимора права. Только не "спинной" а "направленный в сторону спины".
-------------------- |
L_S |
23.06.2010, 16:08
Отправлено
#37
|
Заслуженный участник Группа: Участники Регистрация: 09.06.2010 |
чувствую себя пратчетовским тролем... в widdershins ошибку ни разу не заметил... жара страшная сила...
спасибо) -------------------- |
Кикимора |
23.06.2010, 16:09
Отправлено
#38
|
Болотная Группа: Участники Регистрация: 16.06.2010 Из: Минск |
|
L_S |
17.07.2010, 14:46
Отправлено
#39
|
Заслуженный участник Группа: Участники Регистрация: 09.06.2010 |
"Something to do with identity theft..." как по русски сказать? называется руки дошли, а голова отстала...
-------------------- |
Кикимора |
17.07.2010, 17:02
Отправлено
#40
|
Болотная Группа: Участники Регистрация: 16.06.2010 Из: Минск |
|
L_S |
17.07.2010, 17:41
Отправлено
#41
|
Заслуженный участник Группа: Участники Регистрация: 09.06.2010 |
суть в следующем: есть два персонажа, которые имеют общие черты. и у одного эти черты были заимствованы и переданы другому. по смыслу фраза о том, что нужно сделать что-то с эти подражанием. но я никак фразу не могу сформировать заклинило просто.
-------------------- |
Кикимора |
17.07.2010, 18:31
Отправлено
#42
|
Болотная Группа: Участники Регистрация: 16.06.2010 Из: Минск |
Кража личности - вид мошенничества с использованием личных данных жертвы (например, зная номер кредитки, можно оплачивать счета по телефону; или, скажем, оформить кредит на другого человека, зная его номер социального обеспечения).
В стрипе, я так понимаю, обыгрывается не совсем привычное толкование этого понятия. Я бы использовала слово, которое обычно сочетается со словом "преступление": типа "нужно с этим бороться". Если дадите ссылку на оригинал, попробую посоветовать что-то конкретное |
Swamp Dog |
17.07.2010, 22:11
Отправлено
#43
|
Главный по "Рейтингу Комиксов" Группа: Администраторы Регистрация: 12.04.2008 Из: Kоролёв, МО |
Хо-хо. "Что-то касательно похищенной (похищения) идентичности". Есть такой психологический термин - идентичность.
-------------------- |
Кикимора |
17.07.2010, 22:27
Отправлено
#44
|
Болотная Группа: Участники Регистрация: 16.06.2010 Из: Минск |
ИМХО речь всё же идёт об этом. Разве можно похитить идентичность?
|
L_S |
18.07.2010, 08:55
Отправлено
#45
|
Заслуженный участник Группа: Участники Регистрация: 09.06.2010 |
QUOTE(Swamp Dog @ Jul 17 2010, 23:11) Хо-хо. "Что-то касательно похищенной (похищения) идентичности". Есть такой психологический термин - идентичность. вариант Кикиморы там всё же больше подходит, но благодарю за помощь Сообщение отредактировал L_S - 18.07.2010, 08:55 -------------------- |
Lo-Fi Version | Time is now: 26.09.2024, 13:38 |