Магазин | Рейтинг | «АК» | Поиск | Участники

Здравствуйте Гость ( Вход | Регистрация )

[ Каскадный ] · Стандартный · Линейный+

 Трудности перевода, Вопросы и советы по переводу.

Kaita
17.06.2008, 23:47
Отправлено #1


R.

Группа: Участники
Регистрация: 27.05.2008
Из: Ukraine. Kiev

Путь переводчика нелегок и тернистен - язык, он, видите-ли, пупырчатый.
Советуемся, спрашиваем, ищем помощь при переводе жаргонизмов, фразеологизмов, а также игр слов и фраз с двойными смыслами.

Ну и первый вопрос (викторина, хаха): чем лучше всего заменить/передать язык Leet? Мы пробовали заменять олбанским, но это все же не то. Или мы где-то протупили, может существует кириллический лит?

Posts in this topic
Kaita   Трудности перевода   17.06.2008, 23:47
Gem   Напиши попугивающие :D Сколько будет комментариев...   01.03.2011, 19:00
Кикимора   Как бы вы перевели "eyelashy"? (контекст...   12.03.2011, 21:22
Gem   притягательный, тяга - подчеркнута. Поскольку eyel...   12.03.2011, 21:48
Swamp Dog   Gem, окститесь. Eyelashes = ресницы, соответственн...   12.03.2011, 23:25
Кикимора   OMG, Gem, такое чувство, что вы смысл слов с пятог...   12.03.2011, 23:30
Gem   милое, кавайное, ресничками бяк-бяк-бяк, куда боле...   13.03.2011, 09:03
Duke   прельстительный, манящий, пленительный, заманчивый...   13.03.2011, 16:17
Кикимора   Duke, я думаю, Вы правы, речь именно о женственной...   13.03.2011, 22:19
Феликс   у меня есть довольно глупый вопрос - как лучше все...   23.03.2011, 21:57
Kaita   "мфмфф" и "бубубу" (мумуму)? ...   23.03.2011, 22:27
Duke   неужели nerf now? я думал его никто принципиально ...   23.03.2011, 22:48
Феликс   а что -то не так? что в этом принципиального? ...   24.03.2011, 10:57
Duke   Автор в начале жизни комикса, не скажу сейчас точн...   24.03.2011, 11:54
Brauny74   Экехм... Будни Мэйдо... Экхем... Есть ещё умное с...   26.03.2011, 14:35
Duke   Exactly my point! так или иначе, не стоит по...   26.03.2011, 15:16
Volt229   Боюсь выставить себя дураком отписавшись не в той ...   29.03.2011, 09:47
Сеграйн   Без особого труда делается clone stamp-ом или даж...   29.03.2011, 10:01
Volt229   Сеграйн, ладно, попробую скопировать кусок неба, п...   29.03.2011, 10:37
Gem   TbI rge? Pa3HoLLIy TBoi-0 6a3y, n00b!   29.03.2011, 10:55
Duke   ОМГ, они размножаются! Volt229, в этом комикс...   29.03.2011, 10:59
Volt229   Хм-м... копипаст текстуры вышел лучше, чем когда я...   29.03.2011, 11:14
Volt229   [img]http://s46.radikal.ru/i113/1103/4a/b8d10e56b7...   29.03.2011, 11:59
Volt229   И снова я с Nerf Now. Стоит ли переводить в 24-25...   29.03.2011, 13:47
TimOn   Иллюстрация из статьи Диаза. Как можно перевести ...   07.04.2011, 08:18
Duke   если шо punch = панчлайн, кульминационный пункт. н...   07.04.2011, 08:28
Swamp Dog   "punch" как "punch line" похож...   07.04.2011, 08:42
Gem   В примере: Flat shot - завязка. ->рост напряжен...   07.04.2011, 09:19
Duke   Не надо выдумывать. Плоский кадр, не более   07.04.2011, 09:53
TimOn   Ух ты, спасибо вам. Насчет punch=кульминация... на...   07.04.2011, 09:36
Gem   Пик - это апогей. Кульминация - развязка.   07.04.2011, 09:45
TimOn   Кульминация != развязка. Но все равно, спасиб...   07.04.2011, 10:09
Swamp Dog   Стандартная сюжетная схема: экспозиция, завязка, р...   07.04.2011, 10:17
Duke   "Каждому выпуску (странице) веб-комикса очень...   07.04.2011, 11:25
TimOn   Оттуда же.: "comics are the art of compressio...   07.04.2011, 13:42
Gem   И для примера там приведены комиксы без текста воо...   07.04.2011, 14:19
Duke   Прошу прощения, только сейчас открыл наконец линку...   07.04.2011, 14:22
TimOn   Спасибо. Остановлюсь, наверное, на "искусство...   07.04.2011, 14:27
Duke   Ха, а мне уже нравится вариант с "лаконичное...   07.04.2011, 14:29
Swamp Dog   Плюсую "лаконичное".   07.04.2011, 15:13
TimOn   Ладно, будет вам "лаконичное" :) по смыс...   07.04.2011, 15:15
Эксперт по пафосу   Я не переводчик, но смог понапридумывать себе труд...   07.04.2011, 20:17
Gem   Я-ла-ла-ла-ла?   07.04.2011, 21:06
Эксперт по пафосу   Конечно неплохо, на амазонку тянет, но очень сильн...   07.04.2011, 21:22
Gem   Это передаётся следующим образом: вид бедра в мини...   07.04.2011, 21:30
Эксперт по пафосу   Хм.. Шакрам? А это идея. Спасибо, Gem :)   07.04.2011, 21:35
TimOn   When sketching or even doodling, our brains tend t...   09.04.2011, 20:41
Duke   предлагаю своё своеволие When sketching or even d...   09.04.2011, 21:56
Gem   Я бы посоветовал вернуться к той статье с силуэтам...   09.04.2011, 22:26
TimOn   Спасибо. Получилось так: Когда мы делаем набросок ...   10.04.2011, 15:44
Гипнобласт   Эмм... Мой вопрос немного необычен... Видите ли, я...   14.04.2011, 21:55
Duke   например "долбо*б"   15.04.2011, 00:21
Кикимора   Гипнобласт, я бы плясала от значения "тупой м...   15.04.2011, 23:03
Rhieks   Итак, господа, накопилось 3 места, где я не уверен...   29.05.2011, 11:20
Gem   1) Пускать слюни? Сохнуть? Хотя и розовая мечта н...   29.05.2011, 13:27
Dusker   Gasp — это не совсем дыхание, это когда именно за...   29.05.2011, 13:45
Brauny74   "Эротический сон". "Сексуальная ме...   06.06.2011, 18:47
Gem   :facepalm: Слоупок. Это всё уже выложено.   06.06.2011, 18:48
Rhieks   фраза там явно мутировавшая из "Oh my God...   29.05.2011, 14:09
Duke   "oh my gasp" тоже не говорят.   29.05.2011, 14:51
Rhieks   зато говорят "oh my God" впрочем я наше...   29.05.2011, 23:57
Swamp Dog   1) Есть какой-то аналог популярный, но я его не по...   29.05.2011, 14:13
Rhieks   Господа, а существует ли устоявшийся перевод выраж...   06.06.2011, 13:27
Dusker   Устоявшегося не знаю, но в фолле это, насколько по...   06.06.2011, 14:16
Rhieks   в контексте оно как раз употребляется как standa...   06.06.2011, 16:24
Brauny74   "Задротская ярость". "Геймерский г...   06.06.2011, 18:49
Gem   Не плоди сущностей. Все игровые термины - кальки с...   06.06.2011, 17:54
Rhieks   насколько я успел посмотреть по сети, термин везде...   06.06.2011, 18:52
Brauny74   Оооо... Это да, так просто и не переведёшь, этот ...   06.06.2011, 18:53
Rhieks   для "all your base" существует прописанн...   06.06.2011, 18:59
Gem   Я бы не заморачивался именно с яростью. Обманутые...   06.06.2011, 19:01
TimOn   Поза, Стоящая Тысячи Слов Every drawing you place...   11.06.2011, 17:55
Dusker   «Ваш рисунок должен как можно эффективнее передав...   11.06.2011, 18:21
TimOn   Да, так подходит. Я думал про "личное прос...   11.06.2011, 18:35
Rhieks   очередной орешек: plot twist dance "в лоб...   05.07.2011, 10:39
Лея   Господа переводчики, как бы вы перевели фразу: ...   17.10.2011, 13:27
TimOn   Рискну перевести "Ты их отталкиваешь (от себя...   17.10.2011, 13:40
Лея   Спасибо. :) Собственно я так и перевела, просто м...   17.10.2011, 13:56
TimOn   The sun sets [b]on another day... Солнце заходит...   04.11.2011, 21:08
Gem   Солнце готовится к следующему дню? (мне кажется, ...   04.11.2011, 21:24
TimOn   set on - садиться (о солнце), эт я в курсе. Но вот...   04.11.2011, 21:32
Duke   Есть какой-то линк? Контекста действительно не хва...   04.11.2011, 21:59
TimOn   отсюда Оттуда же: tomorrow-man - человек-завтра н...   05.11.2011, 08:34
gadzilla   Sun sets on another day - предлагаю перевод ...   05.11.2011, 12:23
Gem   анабиоз   05.11.2011, 13:16
gadzilla   Для анабиоза в английском есть слово, автор явно ...   05.11.2011, 13:24
TimOn   Суcпензия (suspension) - это бездвижное состояние....   05.11.2011, 14:33
Swamp Dog   "the sun sets on another day" - это прис...   05.11.2011, 15:00
TimOn   Swamp Dog, с первым понятно, спасибо. Но с Tomorro...   05.11.2011, 17:50
Gem   Trigger happy. Впарился - Означает получение удово...   07.11.2011, 06:02
Fizaliss   Ни разу не переводчик, но выскажу мнение: Trigger...   07.11.2011, 07:52
Duke   Плюсую. trigger happy - это устойчивое выражение, ...   07.11.2011, 08:36
Dusker   Если учесть контекст (а это, насколько я понимаю, ...   07.11.2011, 09:12
Duke   А если контекст - тайтл 8-го выпуска, то я бы что-...   07.11.2011, 09:26
Gem   Моё знание английского больше построено на фентез...   07.11.2011, 10:03
Lo-Kerian   http://ximages.net/images/03424371245967865906.jpg...   07.01.2012, 10:26
Rhieks   а можно стрип целиком?   07.01.2012, 11:35
KillAllHumans   это не каламбур высокий, это у автора не техническ...   07.01.2012, 12:21
gadzilla   "Закоротила мой объятийный контур", я бы...   07.01.2012, 13:12
KillAllHumans   gadzilla, ну нет, тут шутка соврешенно четка основ...   07.01.2012, 21:10
Rhieks   Есть предложение пощелкать некоторые орешки по Erf...   21.02.2012, 11:28
7 Страницы < 1 2 3 4 > » 



 

Lo-Fi Version Time is now: 10.06.2024, 15:14