Каскадный · [ Стандартный ] · Линейный+
Очередной Фентезийно-Игровой Комикс, Yet Another Fantasy Gamer ComicФенрир |
23.08.2013, 22:02
Отправлено
#1156
|
Заслуженный участник Группа: Участники Регистрация: 13.03.2012 |
|
SVlad |
23.08.2013, 23:49
Отправлено
#1157
|
Заслуженный участник Группа: Участники Регистрация: 18.04.2012 Из: Санкт-Петербург |
-------------------- |
scarecrowd |
24.08.2013, 14:53
Отправлено
#1158
|
Участник Группа: Участники Регистрация: 23.08.2013 |
Когда-то я думала, что неуместно голосовать за иностранные комиксы на русском сайте. А теперь, глядя на рейтинг, понимаю, что пусть карьерист Вулф, многострадальная Ава и человечный лис Рейнардин будут поближе к потолку. В во многих комах я безуспешно искала лопату, но чаще находила настолько epic facepalm, что за голову хотелось схватиться двумя руками. Вот бы можно было голосовать за комикс по трем шкалам сразу: юмор, сюжет, графика/стиль. А в YAFGC есть всё и сразу. Как можно не голосовать?! И неважно, что я его читаю в оригинале.
-------------------- Очень люблю: SSSS, YAFGC, Prague Race, Harbourmaster, Clockwork, Заговор единорогов, Monsterkind.
|
scarecrowd |
24.08.2013, 22:15
Отправлено
#1159
|
Участник Группа: Участники Регистрация: 23.08.2013 |
Понимаю, ошибки перевода в старых выпусках могут никого не интересовать, да и коллектив менялся. Господа переводчики, прошу не обижаться. В общем, я дочитала до места, где перевод все же несколько изменил смысл происходящего. Итак...
Страница 277, последний кадр: в оригинале sniff, в переводе - "пфф" (?!). Стр. 283, заголовок: "Baron Heel". Heel - в частности, человек, ведущий себя как последняя сволочь. Насчет заголовка стр. 284 у меня нет приличных вариантов, и я вовсе не уверена, что они в принципе есть :-/ Так, меня понесло. Просто игнорируйте... Стр. 291 - Go directly to jail. К сожалению, не знаю, какие варианты перевода были и есть у этой карты. Стр. 295, заголовок. Ну не так он переводится. Можно так: "Семья: и после смерти мне не обрести покой". Но это не идеал, конечно. Стр. 305, заголовок: думаю, не "самоутверждение Грона", а "Грон обретает уверенность" (в том, что он орк). Стр. 306: напрашивается "Чем больше ушей, тем длиннее лапша". Стр. 312 - я не врубилась в заголовок, требуется больше времени. Или мозга :-/ Стр.326, заголовок: pwned - ты унижен, а последняя реплика - (ты) дурак. Стр.451, заголовок: tryst - "свидание", а не "верность". Стр.472, насчет "сакрального" смысла названия: советую пользоваться если не UrbanDictionary и TV Tropes, то для начала хотя бы мультитраном, особенно функцией поиска фраз. Стр. 479, заголовок: что-то вроде "время истекает. Ваш ответ?.." (см.: down to the wire). Стр.515: насчет отсылки вовсе не уверена. 521: A Rescue of Sorts. "Of sorts" - это "так себе", "средненький". (А виды по-английски species.) 528, последний стрип: be big - обожать. Т.е. последняя фраза значит примерно "насколько велика может быть их привязанность/страсть/обожание". 529: заголовок - не совсем так, что-то вроде "это только цветочки". А реплика точно переводится иначе. По контексту - всё настолько круто (things are getting so up), что мне нужно держать себя в руках, чтобы не лопнуть от радости (дословно - мне нужен удар хлыстом, чтобы не сбиться с пути). Лучший вариант перевода точно существует, но пока что он где-то в параллельной вселенной. 531, последняя реплика: I can get behind that impulse - "Я разделяю ваш порыв." 535: Exposition Man! - нет перевода заголовка. Лучшее, что я смогла придумать - "говорит народ" или "глас народа", традиционная роль барда, о которой и идет речь на этой странице. 546. Розы если не корявые, то уж лучше сплетенные, чем запутанные (на гербе их две). 550, третий стрип: avance - это не жадность, а аванс. В оригинале использовано французское слово. В итоге имеем: "Стрит бежать (скорых) авансов... и стремиться к противоположному/приветствовать их противоположность". 551, заголовок: suitor or later - весело в оригинале, нелегко в переводе. Я бы оставила черновой вариант "Она нравится даже мне". Дело не в том, что она последняя, а в том, что неизбежно (sooner or later) должна была найтись кандидатка (suitor), которая устроила даже Кловер. 556, предпоследний стрип: провести какое-то время -> побыть; честно (fair) -> верно Сообщение отредактировал scarecrowd - 25.08.2013, 19:06 -------------------- Очень люблю: SSSS, YAFGC, Prague Race, Harbourmaster, Clockwork, Заговор единорогов, Monsterkind.
|
KazuNoStigma |
25.08.2013, 00:49
Отправлено
#1160
|
Заслуженный участник Группа: Участники Регистрация: 21.03.2013 Из: Владимирская обл, г. Радужный |
Мы начали перевод с 438)
Предыдущие не проверяли, да и в мыслях не было, если честно. Может быть, когда догоним автора руки дойдут и до этого... Там видно будет. Нам уже не одну ошибку указали в них. |
scarecrowd |
25.08.2013, 00:53
Отправлено
#1161
|
Участник Группа: Участники Регистрация: 23.08.2013 |
Ясно. В общем, я тут пошуршу в углу, ладно? Для себя, чтобы "отпустило". Вы не обращайте внимания, помощь не требуется. Это обычный приступ обсессивно-компульсивного перевода, со мной бывает.
-------------------- Очень люблю: SSSS, YAFGC, Prague Race, Harbourmaster, Clockwork, Заговор единорогов, Monsterkind.
|
Ninha |
25.08.2013, 05:23
Отправлено
#1162
|
Участник Группа: Участники Регистрация: 17.05.2013 |
Ну, на самом деле, я уже сама просматривала предыдущие переводы и находила там ошибки (в том числе указанные вами, scarecrowd. Но перевешивать старые стрипы руки пока не доходят))
|
scarecrowd |
26.08.2013, 01:40
Отправлено
#1163
|
Участник Группа: Участники Регистрация: 23.08.2013 |
Та-ак, меня засосала опасная трясина, так что дальше я уже просто читала, даже не пытаясь вычитывать. На пятьсот семьдесят каких-то страницах и далее есть над чем подумать, но сейчас не об этом. Стр. 938, третий стрип, реплика Кадугана - переделать, срочно! Все в словарь! Я даже не хочу знать, кто и какими путями дошел до той фразы, которая значится там сейчас. Змея линяет!!!
И, кстати, можно устроить загонную охоту на аллюзии, отсылки и пасхалки. Что-то до меня иногда доходит (скажем, постдраконическое стрессовое расстройство или песня "Be our guest" из диснеевского мульта), но в современной массовой культуре я комплексное число с нулевой действительной частью. А хотелось бы выжать больше приятного и полезного, с комиксами язык и культура легче усваиваются. Сообщение отредактировал scarecrowd - 26.08.2013, 01:46 -------------------- Очень люблю: SSSS, YAFGC, Prague Race, Harbourmaster, Clockwork, Заговор единорогов, Monsterkind.
|
Guest-188.134 |
26.08.2013, 18:29
Отправлено
#1164
|
Unregistered |
меня немного пугает 1001 стрип.
Выглядит как...конец? |
Shamania |
26.08.2013, 18:30
Отправлено
#1165
|
африканский хрупкозуб Группа: Участники Регистрация: 09.12.2010 Из: Внуренний Гондурас |
Может, таки "эра фантастического мира", а?
-------------------- |
Guest-77.108 |
26.08.2013, 21:11
Отправлено
#1166
|
Unregistered |
|
SVlad |
26.08.2013, 21:17
Отправлено
#1167
|
Заслуженный участник Группа: Участники Регистрация: 18.04.2012 Из: Санкт-Петербург |
Кстати да, "эра фэнтезийного мира", как в заголовке.
Сообщение отредактировал SVlad - 26.08.2013, 21:18 -------------------- |
Guest-188.134 |
26.08.2013, 23:22
Отправлено
#1168
|
Unregistered |
посмотрел кл-во стрипов в оригинале - 2550.
да уж, пугаться нужно не конца, а продолжения О_О |
Guest-195.211 |
26.08.2013, 23:33
Отправлено
#1169
|
Unregistered |
В чем прикол 998 стрипа? Там где коронация и полное имя.
|
scarecrowd |
27.08.2013, 03:37
Отправлено
#1170
|
Участник Группа: Участники Регистрация: 23.08.2013 |
QUOTE(Guest-195.211 @ Aug 26 2013, 23:33) Маг не знает полного имени монарха Ой, господа переводчики, спасибо за труды. Я вам не завидую. Я и себе не завидую, мозг уже спасается от этого комикса паническим бегством. Как, блин, как можно перевести oxberries (cowberries)? А куда засунуть carver's fork (carver's knife - лобзик), чтобы не выпал смысл? ...Как я спать-то буду с такими вопросами в голове? Сообщение отредактировал scarecrowd - 27.08.2013, 03:39 -------------------- Очень люблю: SSSS, YAFGC, Prague Race, Harbourmaster, Clockwork, Заговор единорогов, Monsterkind.
|
Lo-Fi Version | Time is now: 29.04.2024, 13:53 |