Магазин | Рейтинг | «АК» | Поиск | Участники

Здравствуйте Гость ( Вход | Регистрация )

90 Страницы « < 76 77 78 79 80 > »  

Каскадный · [ Стандартный ] · Линейный+

 Очередной Фентезийно-Игровой Комикс, Yet Another Fantasy Gamer Comic

Фенрир
23.08.2013, 22:02
Отправлено #1156


Заслуженный участник

Группа: Участники
Регистрация: 13.03.2012

QUOTE(Djedef @ Aug 23 2013, 14:14)
вы посчитаете меня больным, но жена Карака не такая уж и отвратительная



Девушку тебе надо...
SVlad
23.08.2013, 23:49
Отправлено #1157


Заслуженный участник

Группа: Участники
Регистрация: 18.04.2012
Из: Санкт-Петербург

QUOTE(Фенрир @ Aug 23 2013, 23:02)
Девушку тебе надо...


Может, он просто гоблин?


--------------------
user posted image
scarecrowd
24.08.2013, 14:53
Отправлено #1158


Участник

Группа: Участники
Регистрация: 23.08.2013

Когда-то я думала, что неуместно голосовать за иностранные комиксы на русском сайте. А теперь, глядя на рейтинг, понимаю, что пусть карьерист Вулф, многострадальная Ава и человечный лис Рейнардин будут поближе к потолку. В во многих комах я безуспешно искала лопату, но чаще находила настолько epic facepalm, что за голову хотелось схватиться двумя руками. Вот бы можно было голосовать за комикс по трем шкалам сразу: юмор, сюжет, графика/стиль. А в YAFGC есть всё и сразу. Как можно не голосовать?! И неважно, что я его читаю в оригинале.


--------------------
Очень люблю: SSSS, YAFGC, Prague Race, Harbourmaster, Clockwork, Заговор единорогов, Monsterkind.
scarecrowd
24.08.2013, 22:15
Отправлено #1159


Участник

Группа: Участники
Регистрация: 23.08.2013

Понимаю, ошибки перевода в старых выпусках могут никого не интересовать, да и коллектив менялся. Господа переводчики, прошу не обижаться. В общем, я дочитала до места, где перевод все же несколько изменил смысл происходящего. Итак...
Страница 277, последний кадр: в оригинале sniff, в переводе - "пфф" (?!).
Стр. 283, заголовок: "Baron Heel". Heel - в частности, человек, ведущий себя как последняя сволочь.
Насчет заголовка стр. 284 у меня нет приличных вариантов, и я вовсе не уверена, что они в принципе есть :-/
Так, меня понесло. Просто игнорируйте...
Стр. 291 - Go directly to jail. К сожалению, не знаю, какие варианты перевода были и есть у этой карты.
Стр. 295, заголовок. Ну не так он переводится. Можно так: "Семья: и после смерти мне не обрести покой". Но это не идеал, конечно.
Стр. 305, заголовок: думаю, не "самоутверждение Грона", а "Грон обретает уверенность" (в том, что он орк).
Стр. 306: напрашивается "Чем больше ушей, тем длиннее лапша".
Стр. 312 - я не врубилась в заголовок, требуется больше времени. Или мозга :-/
Стр.326, заголовок: pwned - ты унижен, а последняя реплика - (ты) дурак.
Стр.451, заголовок: tryst - "свидание", а не "верность".
Стр.472, насчет "сакрального" смысла названия: советую пользоваться если не UrbanDictionary и TV Tropes, то для начала хотя бы мультитраном, особенно функцией поиска фраз.
Стр. 479, заголовок: что-то вроде "время истекает. Ваш ответ?.." (см.: down to the wire).
Стр.515: насчет отсылки вовсе не уверена.
521: A Rescue of Sorts. "Of sorts" - это "так себе", "средненький". (А виды по-английски species.)
528, последний стрип: be big - обожать. Т.е. последняя фраза значит примерно "насколько велика может быть их привязанность/страсть/обожание".
529: заголовок - не совсем так, что-то вроде "это только цветочки". А реплика точно переводится иначе. По контексту - всё настолько круто (things are getting so up), что мне нужно держать себя в руках, чтобы не лопнуть от радости (дословно - мне нужен удар хлыстом, чтобы не сбиться с пути). Лучший вариант перевода точно существует, но пока что он где-то в параллельной вселенной.
531, последняя реплика: I can get behind that impulse - "Я разделяю ваш порыв."
535: Exposition Man! - нет перевода заголовка. Лучшее, что я смогла придумать - "говорит народ" или "глас народа", традиционная роль барда, о которой и идет речь на этой странице.
546. Розы если не корявые, то уж лучше сплетенные, чем запутанные (на гербе их две).
550, третий стрип: avance - это не жадность, а аванс. В оригинале использовано французское слово. В итоге имеем: "Стрит бежать (скорых) авансов... и стремиться к противоположному/приветствовать их противоположность".
551, заголовок: suitor or later - весело в оригинале, нелегко в переводе. Я бы оставила черновой вариант "Она нравится даже мне". Дело не в том, что она последняя, а в том, что неизбежно (sooner or later) должна была найтись кандидатка (suitor), которая устроила даже Кловер.
556, предпоследний стрип: провести какое-то время -> побыть; честно (fair) -> верно

Сообщение отредактировал scarecrowd - 25.08.2013, 19:06


--------------------
Очень люблю: SSSS, YAFGC, Prague Race, Harbourmaster, Clockwork, Заговор единорогов, Monsterkind.
KazuNoStigma
25.08.2013, 00:49
Отправлено #1160


Заслуженный участник

Группа: Участники
Регистрация: 21.03.2013
Из: Владимирская обл, г. Радужный

Мы начали перевод с 438)
Предыдущие не проверяли, да и в мыслях не было, если честно.
Может быть, когда догоним автора руки дойдут и до этого... Там видно будет. Нам уже не одну ошибку указали в них.
scarecrowd
25.08.2013, 00:53
Отправлено #1161


Участник

Группа: Участники
Регистрация: 23.08.2013

Ясно. В общем, я тут пошуршу в углу, ладно? Для себя, чтобы "отпустило". Вы не обращайте внимания, помощь не требуется. Это обычный приступ обсессивно-компульсивного перевода, со мной бывает.


--------------------
Очень люблю: SSSS, YAFGC, Prague Race, Harbourmaster, Clockwork, Заговор единорогов, Monsterkind.
Ninha
25.08.2013, 05:23
Отправлено #1162


Участник

Группа: Участники
Регистрация: 17.05.2013

Ну, на самом деле, я уже сама просматривала предыдущие переводы и находила там ошибки (в том числе указанные вами, scarecrowd. Но перевешивать старые стрипы руки пока не доходят))
scarecrowd
26.08.2013, 01:40
Отправлено #1163


Участник

Группа: Участники
Регистрация: 23.08.2013

Та-ак, меня засосала опасная трясина, так что дальше я уже просто читала, даже не пытаясь вычитывать. На пятьсот семьдесят каких-то страницах и далее есть над чем подумать, но сейчас не об этом. Стр. 938, третий стрип, реплика Кадугана - переделать, срочно! Все в словарь! Я даже не хочу знать, кто и какими путями дошел до той фразы, которая значится там сейчас. Змея линяет!!!

И, кстати, можно устроить загонную охоту на аллюзии, отсылки и пасхалки. Что-то до меня иногда доходит (скажем, постдраконическое стрессовое расстройство или песня "Be our guest" из диснеевского мульта), но в современной массовой культуре я комплексное число с нулевой действительной частью. А хотелось бы выжать больше приятного и полезного, с комиксами язык и культура легче усваиваются.

Сообщение отредактировал scarecrowd - 26.08.2013, 01:46


--------------------
Очень люблю: SSSS, YAFGC, Prague Race, Harbourmaster, Clockwork, Заговор единорогов, Monsterkind.
Guest-188.134
26.08.2013, 18:29
Отправлено #1164


Unregistered




меня немного пугает 1001 стрип.
Выглядит как...конец?
Shamania
26.08.2013, 18:30
Отправлено #1165


африканский хрупкозуб

Группа: Участники
Регистрация: 09.12.2010
Из: Внуренний Гондурас

Может, таки "эра фантастического мира", а? facepalm.gif


--------------------
user posted image
Guest-77.108
26.08.2013, 21:11
Отправлено #1166


Unregistered




QUOTE(Guest-188.134 @ Aug 26 2013, 18:29)
меня немного пугает 1001 стрип.
Выглядит как...конец?

Можно посмотреть оригинал и не пугаться.


QUOTE(Shamania @ Aug 26 2013, 18:30)
Может, таки "эра фантастического мира", а?  facepalm.gif

Скорее уж фэнтезийного smile.gif
SVlad
26.08.2013, 21:17
Отправлено #1167


Заслуженный участник

Группа: Участники
Регистрация: 18.04.2012
Из: Санкт-Петербург

Кстати да, "эра фэнтезийного мира", как в заголовке.

Сообщение отредактировал SVlad - 26.08.2013, 21:18


--------------------
user posted image
Guest-188.134
26.08.2013, 23:22
Отправлено #1168


Unregistered




посмотрел кл-во стрипов в оригинале - 2550.
да уж, пугаться нужно не конца, а продолжения О_О
Guest-195.211
26.08.2013, 23:33
Отправлено #1169


Unregistered




В чем прикол 998 стрипа? Там где коронация и полное имя.
scarecrowd
27.08.2013, 03:37
Отправлено #1170


Участник

Группа: Участники
Регистрация: 23.08.2013

QUOTE(Guest-195.211 @ Aug 26 2013, 23:33)
В чем прикол 998 стрипа? Там где коронация и полное имя.


Маг не знает полного имени монарха smile.gif

Ой, господа переводчики, спасибо за труды. Я вам не завидую. Я и себе не завидую, мозг уже спасается от этого комикса паническим бегством. Как, блин, как можно перевести oxberries (cowberries)? А куда засунуть carver's fork (carver's knife - лобзик), чтобы не выпал смысл?
...Как я спать-то буду с такими вопросами в голове?

Сообщение отредактировал scarecrowd - 27.08.2013, 03:39


--------------------
Очень люблю: SSSS, YAFGC, Prague Race, Harbourmaster, Clockwork, Заговор единорогов, Monsterkind.

90 Страницы « < 76 77 78 79 80 > » 

 

Lo-Fi Version Time is now: 29.04.2024, 13:53