Магазин | Рейтинг | «АК» | Поиск | Участники

Здравствуйте Гость ( Вход | Регистрация )


Каскадный · [ Стандартный ] · Линейный+

 «A Day» Doubleleaf, «Assassin's Creed 2» fan comics

Duke
21.01.2012, 20:18
Отправлено #1


dead one

Группа: Администраторы
Регистрация: 18.03.2008
Из: Ukraine. Kiev



--------------------
The logic of war seems to be - if the belligerent can fight, he will fight.
Спросить меня
Томми
21.01.2012, 20:29
Отправлено #2


Хоббит из Шира

Группа: Участники
Регистрация: 28.06.2011

Как любитель Ассассина - в восторге smile.gif


--------------------
user posted imageuser posted image
Джо Кукан
21.01.2012, 20:31
Отправлено #3


Заслуженный участник

Группа: Участники
Регистрация: 17.10.2010

В Ассасина не играл вообще, но суть знаю, и комикс забавный. Хорошо что не в анимешном стиле, хоть и японская художница, это радует.
Guest
21.01.2012, 20:31
Отправлено #4


Unregistered




Хреновый, хреновый, просто-напросто хреновый перевод.

"A day off" это не "со дня на день".
"My ass" в данном контексте это не "О, мой зад".
"Helped her out and what not" это не "Помог ей выйти".
"Nice one" в данном контексте не "Красавчик".

Переводчик еще справляется с обычными диалогами, но когда доходит до идиом и мест, где требуется "чувство языка", начинается явный гон.
Duke
21.01.2012, 20:38
Отправлено #5


dead one

Группа: Администраторы
Регистрация: 18.03.2008
Из: Ukraine. Kiev

+1


--------------------
The logic of war seems to be - if the belligerent can fight, he will fight.
Спросить меня
gadzilla
21.01.2012, 20:44
Отправлено #6


неогораживающийся

Группа: Участники
Регистрация: 25.02.2011

+1, вплоть до того, что смысл фразы меняется на почти противоположный, например, #14:
"But, I doubt he walked around smelling like fish" - "Но, сомневаюсь, что он бродил по улицам воняя рыбой", переведено "Но, подозреваю, что от него разит рыбой за километр."
Notabenoid, ты? blink.gif
anon
21.01.2012, 21:04
Отправлено #7


Unregistered




круто
я уже вроде видел где-то арты этой художницы
Guest
21.01.2012, 22:20
Отправлено #8


Unregistered




Красотень и ребячества =]
Интересно, насколько элегантным будет изображено насилие...
Тюк
21.01.2012, 22:23
Отправлено #9


Unregistered




Человеков-Переводчиков эвон как много, но текст будто бы переводили в отрыве от картинки.
Эдиторами вписано то хорошо, да не то...
noname
22.01.2012, 05:45
Отправлено #10


Unregistered




Почему у меня название A Day ассоциируется с Нормандией?
Nulla
22.01.2012, 10:56
Отправлено #11


Участник

Группа: Участники
Регистрация: 01.01.2012

Стпаница 3, второй кадр снизу: "Ну, и что ты МНЕ прикажешь МНЕ делать?..." Опечатка
Yogest
22.01.2012, 12:02
Отправлено #12


Unregistered




Это случаем не яойный фанфик?
vetrofroza
22.01.2012, 18:07
Отправлено #13


Участник

Группа: Участники
Регистрация: 19.11.2010

обожемойобожемойобожемой!
Перевод!Этого!Комикса!На АК!!!
Счастье есть happy.gif

P.S. Так как сие чудо рисовали девушки, и да, яойщицы, без легкого яойного налета не обошлось. В поздних комиксах есть явный гомосяцкий стеб)))
Но этот комикс слишком офигителен, чтобы пройти мимо, как фанатам АС, так и просто любителям хорошего, годного юмора)
noname
30.01.2012, 12:39
Отправлено #14


Unregistered




QUOTE(vetrofroza @ Jan 22 2012, 18:07)
обожемойобожемойобожемой!
Перевод!Этого!Комикса!На АК!!!
Счастье есть happy.gif



Happiness level: OVER 9000!
GDragon
31.01.2012, 22:10
Отправлено #15


Заслуженный участник

Группа: Участники
Регистрация: 15.11.2011

17=18 sad.gif


 

Lo-Fi Version Time is now: 27.04.2024, 18:23