[ Каскадный ] · Стандартный · Линейный+
Трудности перевода, Вопросы и советы по переводу.Kaita |
17.06.2008, 23:47
Отправлено
#1
|
R. Группа: Участники Регистрация: 27.05.2008 Из: Ukraine. Kiev |
Путь переводчика нелегок и тернистен - язык, он, видите-ли, пупырчатый.
Советуемся, спрашиваем, ищем помощь при переводе жаргонизмов, фразеологизмов, а также игр слов и фраз с двойными смыслами. Ну и первый вопрос (викторина, хаха): чем лучше всего заменить/передать язык Leet? Мы пробовали заменять олбанским, но это все же не то. Или мы где-то протупили, может существует кириллический лит? |
Amnesiac |
19.06.2008, 01:47
Отправлено
#2
|
edge of the coin Группа: Участники Регистрация: 28.05.2008 Из: Киев |
"Щелк" было выбрано по аналогии что в голове щелкнуло, а не что его типать начало) А там как раз не чистый 1337, да, а распространенный в нете и-нет сленг, смешанный с кучками 1337 (типа, нуб, не знает как правильно, а похвастаться решил). Просто обороты типа -xxor к 1337 относят, как я видел)(изначально оттуда)
-------------------- The Worst Foe Lies Within the Self...
|
Lo-Fi Version | Time is now: 29.04.2024, 20:47 |