Каскадный · [ Стандартный ] · Линейный+
Помогите с переводом, сложный моментSwamp Dog |
10.08.2009, 15:15
Отправлено
#1
|
Главный по "Рейтингу Комиксов" Группа: Администраторы Регистрация: 12.04.2008 Из: Kоролёв, МО |
Здесь
а так же здесь а так же в названии этой микро-истории. P. Ninny - одновременно сокращение от "Pimp Ninja" (в моём переводе на протяжении комикса "Пацанский Ниндзя") и, по видимому, "Professional(?) Ninny", тобишь "профессиональные(?) сиськи". Т.е. герой оставляет на крыше одновременно свою подпись и намёк на профессиональную деятельность жительницы дома. Ломаю голову. Ясно, что дословно не переведёшь, но у меня и вольным образом не получается. -------------------- |
Duke |
10.08.2009, 15:27
Отправлено
#2
|
dead one Группа: Администраторы Регистрация: 18.03.2008 Из: Ukraine. Kiev |
откуда взялся такой перевод ninny? что урбан, что free dictionary такого пояснения не дают, оно появляется только в множественной форме ninnies (типа её дурачки). Не думаю что этот скрытый смысл в этом стрипе есть
-------------------- The logic of war seems to be - if the belligerent can fight, he will fight.
Спросить меня |
Amnesiac |
10.08.2009, 16:01
Отправлено
#3
|
edge of the coin Группа: Участники Регистрация: 28.05.2008 Из: Киев |
p.ninny в данном случае наверное просто прикол над p.diddy, он же puff daddy, он же sean combs.
у многих рэперов была любовь к кунг-фу фильмам. правда, это уже больше к wu-tang. -------------------- The Worst Foe Lies Within the Self...
|
Duke |
10.08.2009, 16:58
Отправлено
#4
|
dead one Группа: Администраторы Регистрация: 18.03.2008 Из: Ukraine. Kiev |
О, кстати да - я когда прочитывал когда-то весь синфест тоже такой отсыл помню.
-------------------- The logic of war seems to be - if the belligerent can fight, he will fight.
Спросить меня |
Swamp Dog |
10.08.2009, 18:54
Отправлено
#5
|
Главный по "Рейтингу Комиксов" Группа: Администраторы Регистрация: 12.04.2008 Из: Kоролёв, МО |
http://www.multitran.ru/c/m.exe?CL=1&l1=1&s=ninny
Насчёт P.diddy - более реалистичный вариант, чем мой. Вообще мне тут однозначно ясно только то, что искажение Ninny не случайное и что смысл шутки был не очевиден роботу Моники. Так что спасибо. -------------------- |
Duke |
10.08.2009, 20:58
Отправлено
#6
|
dead one Группа: Администраторы Регистрация: 18.03.2008 Из: Ukraine. Kiev |
QUOTE(Swamp Dog @ Aug 10 2009, 18:54) что только подтверждает мою мысль. В множественном числе оно означает маленькую грудь (её дурилки), но в единственном числе - это просто "дурачёк" / "простофиля", сокращение от nincompoopQUOTE Насчёт P.diddy - более реалистичный вариант, чем мой. Вообще мне тут однозначно ясно только то, что искажение Ninny не случайное и что смысл шутки был не очевиден роботу Моники. Так что спасибо. Отсыл на P.Diddy - стопудовый. -------------------- The logic of war seems to be - if the belligerent can fight, he will fight.
Спросить меня |
Swamp Dog |
11.08.2009, 14:47
Отправлено
#7
|
Главный по "Рейтингу Комиксов" Группа: Администраторы Регистрация: 12.04.2008 Из: Kоролёв, МО |
Amnesiac Тут скорее любовь Исиды к рэпу.
Duke Спасибо за разъяснения. -------------------- |
Amnesiac |
11.08.2009, 15:26
Отправлено
#8
|
edge of the coin Группа: Участники Регистрация: 28.05.2008 Из: Киев |
тогда там взаимная любовь
известные рэперы действительно часто фанатятся от старых кунг-фу фильмов -------------------- The Worst Foe Lies Within the Self...
|
Swamp Dog |
08.09.2009, 11:21
Отправлено
#9
|
Главный по "Рейтингу Комиксов" Группа: Администраторы Регистрация: 12.04.2008 Из: Kоролёв, МО |
В тупике. Counter - это "кухонный стол", если кто не сообразил. -------------------- |
Amnesiac |
08.09.2009, 14:13
Отправлено
#10
|
edge of the coin Группа: Участники Регистрация: 28.05.2008 Из: Киев |
мда... пожалуй менять надо.
пока ничего близко к оригиналу не придумал( -------------------- The Worst Foe Lies Within the Self...
|
Guest |
03.10.2009, 10:10
Отправлено
#11
|
Unregistered |
counter это не только "кухонный стол" но и ответный удар или отражение удара, не зря же на втором кадре написано strike. Может он победил кого-то а сейчас идет на грабеж))) как то так)))
|
Swamp Dog |
03.10.2009, 12:06
Отправлено
#12
|
Главный по "Рейтингу Комиксов" Группа: Администраторы Регистрация: 12.04.2008 Из: Kоролёв, МО |
Мээн.... Если бы я НАСТОЛЬКО не знал английский язык, чтобы не увидеть словосочетание counter strike, у меня бы не были ни одного шанса осилить перевод 500 серий синфеста.
-------------------- |
Лея |
05.12.2011, 00:13
Отправлено
#13
|
Заслуженный участник Группа: Участники Регистрация: 16.10.2011 |
Помогите, плиззз, с "наемным хакером" или "прогоаммистом", по-моему звучит как-то не очень...
Четвертый бабл. Сообщение отредактировал Лея - 05.12.2011, 00:24 |
Dusker |
05.12.2011, 01:13
Отправлено
#14
|
Заслуженный участник Группа: Участники Регистрация: 15.09.2009 Из: Россия, МО |
Хакер по найму. Хау.
-------------------- Мнение о том, что аниме вызывает в людях жестокость и неконтролируемую агрессию, легко опровергается одним ударом лопаты по голове.
Настоящему индейцу завсегда везде ништяк. |
gadzilla |
19.04.2012, 19:49
Отправлено
#15
|
неогораживающийся Группа: Участники Регистрация: 25.02.2011 |
Реквестирую прежде всего помощь Duke'а, который, кажется, главный знаток немецкого на форуме. Но если есть другие, вы тоже не стесняйтесь.
Что такое «flatzen» (flätzen?) Google мне помогать отказывается. Я догадываюсь (по аналогии с англ. «flat», плюс контекст), что это что-то вроде «выключение», но хотелось бы уточнить. Контекст (второй кадр). Сообщение отредактировал gadzilla - 19.04.2012, 19:50 |
Lo-Fi Version | Time is now: 25.09.2024, 23:44 |