[ Каскадный ] · Стандартный · Линейный+
Степан Дзюба, бесовщинаDuke |
20.07.2011, 07:32
Отправлено
#1
|
dead one Группа: Администраторы Регистрация: 18.03.2008 Из: Ukraine. Kiev |
-------------------- The logic of war seems to be - if the belligerent can fight, he will fight.
Спросить меня |
Гость_соня_* |
29.07.2011, 22:43
Отправлено
#2
|
Unregistered |
Ниже длинный, нудный, полный критики комментарий, ибо переводчик.
Мнение автора по поводу звуков читала, но абсолютно не разделяю. Огромный реально существующий минус (а именно - потеря атмосферности и трудность восприятия) больше гипотетического плюса. О прикрытии англоязычными звукоподражаниями и проблемах при переводе на другие языки выше уже хорошо сказали (равно как и про выход с двумя вариантами), повторяться не буду. Скажу лишь, что перевод-забота переводчика, а не художника, потому что каждый специалист должен заниматься своим делом. Первый прекрасно справится с поставленными задачами, в том числе и с переводом звукоподражаний. Как переводчик решит задачу-исключительно его забота, забота художника - утвердить или не утвердить окончательный вариант. Отдельно отмечу еще одно: автору нового неизвестного произведения создавать неудобства существующей аудитории ради удобства мифического переводчика в иллюзорном будущем - неспортивно и непрофессионально, не находите? Для спроса на перевод поклонников еще набрать надо, а не распугивать. А то ведь "Аааах!" на одной панели английское, а на другой-русское, что создает неудобоваримую кашу. Если вдруг каноничный крик петуха потребуется, его что ж, тоже по-английски писать? Чепуха выйдет. Никакой неанглийский экшн англоязычными петухами в украинском селе оправдать нельзя, это очень некрасиво, вызывает стойкое ощущение клюквы и пародии. Проблем набирается много, и все их придется как-то решать. Или просто не создавать По поводу конкретно вариантов звукоподражаний: товарищи, а вы зачем велосипед изобретаете? Вам фольклор уже все дал. ""Цок" в лобок, да в мешок" про камушек, к примеру. Чем не устраивает? Не забывайте, многие английские звукоподражания-устоявшиеся, используйте тот же самый подход в русском. Навскидку: железо и в русском отлично лязгает (а в украинском так еще лучше) и бряцает, рычать наши предки тоже умели, ахов, охов, хныков, вздохов уйма. Кстати, "blam!" удара - это традиционно "бац!", а звук выстрела - исстари "бабах!" . Про хрестоматийное "плюх!" вообще молчу. Тут проблема, скорее, не в том, что в русском языке подходящих звукоподражаний нет, а в том, что автор их не знает и/или не умеет ими пользоваться (уж простите), не чувствует язык. Что опять возвращает к исходному тезису: перевод-работа переводчика. Пишите по-русски и будет вам счастье, задел-то хороший, на самом деле. |
Lo-Fi Version | Time is now: 05.06.2024, 16:28 |