[ Каскадный ] · Стандартный · Линейный+
Трудности перевода, Вопросы и советы по переводу.Kaita |
17.06.2008, 23:47
Отправлено
#1
|
R. Группа: Участники Регистрация: 27.05.2008 Из: Ukraine. Kiev |
Путь переводчика нелегок и тернистен - язык, он, видите-ли, пупырчатый.
Советуемся, спрашиваем, ищем помощь при переводе жаргонизмов, фразеологизмов, а также игр слов и фраз с двойными смыслами. Ну и первый вопрос (викторина, хаха): чем лучше всего заменить/передать язык Leet? Мы пробовали заменять олбанским, но это все же не то. Или мы где-то протупили, может существует кириллический лит? |
Swamp Dog |
24.02.2011, 17:08
Отправлено
#2
|
Главный по "Рейтингу Комиксов" Группа: Администраторы Регистрация: 12.04.2008 Из: Kоролёв, МО |
Про Кита уже ответили. Гугль - главный инструмент переводчика.
Ну и, по моему опыту, "th" очень часто заменяется "т". Так например "Thieflings" у нас давно стали "Тифлингами". "Sythe", правда, таким образом превращается в "Сайт", так что я бы скорее сделал "Сайф" или "Сайс", как вы предложили. -------------------- |
Lo-Fi Version | Time is now: 26.09.2024, 20:44 |