[ Каскадный ] · Стандартный · Линейный+
Трудности перевода, Вопросы и советы по переводу.Kaita |
17.06.2008, 23:47
Отправлено
#1
|
R. Группа: Участники Регистрация: 27.05.2008 Из: Ukraine. Kiev |
Путь переводчика нелегок и тернистен - язык, он, видите-ли, пупырчатый.
Советуемся, спрашиваем, ищем помощь при переводе жаргонизмов, фразеологизмов, а также игр слов и фраз с двойными смыслами. Ну и первый вопрос (викторина, хаха): чем лучше всего заменить/передать язык Leet? Мы пробовали заменять олбанским, но это все же не то. Или мы где-то протупили, может существует кириллический лит? |
Dusker |
12.11.2010, 00:30
Отправлено
#2
|
Заслуженный участник Группа: Участники Регистрация: 15.09.2009 Из: Россия, МО |
Да уж, красиво это вряд ли можно перевести. Но если как-нибудь — большинство вовдротов кап (кэп) защиты так и называют капом, так что можно попробовать вот так:
— Друль, какого хрена ты так быстро дохнешь? Ты уверен, что у тебя защита кэпнута? — Ясное дело. Ты что, мне не веришь? — Пфе. — Защита кэпкнута, а то как же... Сообщение отредактировал Dusker - 12.11.2010, 00:32 -------------------- Мнение о том, что аниме вызывает в людях жестокость и неконтролируемую агрессию, легко опровергается одним ударом лопаты по голове.
Настоящему индейцу завсегда везде ништяк. |
Lo-Fi Version | Time is now: 13.06.2024, 05:57 |