[ Каскадный ] · Стандартный · Линейный+
The Whiteboard, О пейнтболе и не толькоDuke |
02.09.2012, 20:46
Отправлено
#1
|
dead one Группа: Администраторы Регистрация: 18.03.2008 Из: Ukraine. Kiev |
-------------------- The logic of war seems to be - if the belligerent can fight, he will fight.
Спросить меня |
Ivan_Catalyst |
20.10.2012, 11:47
Отправлено
#2
|
Заслуженный участник Группа: Участники Регистрация: 13.05.2012 |
QUOTE Имеется в виду, что гг - ремонтник. А еще он владелец магазина, разработчик пейнтбольных маркеров, сумасшедший паяла и т.д. http://a-comics.ru/comics/whiteboard/31 Тоже не сразу въехал, как это перевести. Здесь я исходил из общей ситуации; приходит человек в магазин, видит продавца, говорит о том, что некая компания собирается поиграть в пейнтбол в выходные. В смысле его друзья и знакомые собираются поехать на поле и пострелять друг в друга шариками с краской. Про то, чтобы пригласить Дока, он ничего не говорит. Кроме того, употреблен глагол got. Так что вообще по смыслу "что из инструмента/имущества вы обычно брали?" Но по русски в прошедшем времени предложение слишком громоздко и не звучит вообще. "Какое снаряжение вы обычно брали?" Скорее русскоговорящий посетитель скажет именно так, как в переводе. вместо инструментов выбрано именно "снаряжение", так как компания, которой надо только поиграть в выходные, не будет думать об отвертках, плоскогубцах и портативных токарных станках. http://a-comics.ru/comics/whiteboard/32 QUOTE сами doritos у нас не известны, хотя являются просто чипсами Пусть марка будет маркой. Если бы автор хотел, он бы назвал их chips. Сообщение отредактировал Ivan_Catalyst - 20.10.2012, 14:10 |
Lo-Fi Version | Time is now: 27.05.2024, 10:52 |