Магазин | Рейтинг | «АК» | Поиск | Участники

Здравствуйте Гость ( Вход | Регистрация )

12 Страницы « < 4 5 6 7 8 > »  

Duke
21.08.2009, 17:27
Отправлено #76


dead one

Группа: Администраторы
Регистрация: 18.03.2008
Из: Ukraine. Kiev

А мне "Дрянь" больше понравилось чем "Сука"


--------------------
The logic of war seems to be - if the belligerent can fight, he will fight.
Спросить меня
StSerg
21.08.2009, 20:29
Отправлено #77


Заслуженный участник

Группа: Участники
Регистрация: 18.08.2009

Да уж Кэт с Хилари друг друга терпеть не могут, так что "дрянь" слишком мягкий перевод smile.gif


--------------------
Linux like a vigvam: no windows, no gates and an apache inside.
Сергей
21.08.2009, 23:25
Отправлено #78


Unregistered




Ух блин сюжет. Сильнее всяких там лостов и героев. Интересно что же будет дальше.
Olaf Gruver
22.08.2009, 10:12
Отправлено #79


Unregistered




Swanmp Dog я английский неплохо знаю, тем более , постоянно общаюсь с американцами по микрофону =), я там таких крылатых выражений наслышанлся.... вобщем можешь не уточнять =) cool.gif
Anubis
23.08.2009, 00:43
Отправлено #80


Unregistered




"Раздуй"? "Внатуре"? Этим героям не идут такие речи)
"Прикинь", "представляешь" = "раздуй", но звучит куда лучше. "Правда" вместо "внатуре" тоже куда глаже. Тем более смайлик можно было и не ставить)
Пардон, если что.
SMonk
23.08.2009, 04:47
Отправлено #81


Unregistered




2Anubis
Ага, а война это плохо, некрасивых женщин быть не должно и вообще, кто придумал что бутерброд падает маслом вниз? Это не эстетично!
Даже если ты думаешь иначе - совсем не обязательно, что ты прав.
Duke
23.08.2009, 10:09
Отправлено #82


dead one

Группа: Администраторы
Регистрация: 18.03.2008
Из: Ukraine. Kiev

Если смайлика не было в оригинале - ставить его как-то неправильно.
"Раздуй" - слишком сленгово, лучше действительно заменить на что-то более употребляемое.


--------------------
The logic of war seems to be - if the belligerent can fight, he will fight.
Спросить меня
Natyanka_Alira
23.08.2009, 11:11
Отправлено #83


Участник

Группа: Участники
Регистрация: 11.06.2009
Из: Kiev-Omsk

Поддерживаю Anubis'a. Я, признаться, вообще не поняла, что это за раздуй. Первый раз встречаюсь с этим словом в таком смысле О-о Была мягко говоря удивленна и не поняла бы что вообще имеется ввиду, если бы не перечитала все переводы этого комикса на фуррис.ру. Да и в устах Пипа "в натуре" выглядит ну уж слишком коряво.

2SMonk
Войны - это нормально, некрасивые женщины понятие субъективное, а бутерброды, падающие маслом вниз, придумала сила притяжения.
"Даже если ты думаешь иначе - совсем не обязательно, что ты прав" =)
StSerg
23.08.2009, 12:55
Отправлено #84


Заслуженный участник

Группа: Участники
Регистрация: 18.08.2009

Согласен, Арт с Пипом хоть и гики, но сленг особо не используют


--------------------
Linux like a vigvam: no windows, no gates and an apache inside.
Duke
24.08.2009, 23:39
Отправлено #85


dead one

Группа: Администраторы
Регистрация: 18.03.2008
Из: Ukraine. Kiev

#40 на втором кадре реплика Арта явно не переведена...


--------------------
The logic of war seems to be - if the belligerent can fight, he will fight.
Спросить меня
Belfigor
25.08.2009, 14:20
Отправлено #86


Участник

Группа: Участники
Регистрация: 17.08.2009

Исправил smile.gif


--------------------
Простым камнем можно подбить женщине глаз, драгоценным сердце, но старые умные люди говорят, что лучше все-таки глаз.
EVE Deve - Графические боты в AutoIt на примере EVE Online
Natyanka_Alira
26.08.2009, 06:23
Отправлено #87


Участник

Группа: Участники
Регистрация: 11.06.2009
Из: Kiev-Omsk

Ура, появилась Скарлет! cool.gif
Anubis
26.08.2009, 23:26
Отправлено #88


Unregistered




happy.gif Эхх... Жаль что в переводе немного теряется обаяние Скарлет.
Kaita
28.08.2009, 13:42
Отправлено #89


R.

Группа: Участники
Регистрация: 27.05.2008
Из: Ukraine. Kiev

#47 и дальше: фоновые надписи и звуки желательно бы переводить. А то не кошерно.
И да, типа спойлер: бугимена у нас нет, у нас есть бабай (66). И не "пульт", а контроллер, джойстик, геймпад в 50-ом. А в 53 большие сомнения по поводу 4к. Читается как "чк", долго пытался разобраться, что это. Следовало перевести как "четыре штуки?!"
Это что успел заметить бегло. Вообще косяков очень много. И да, я читер.
Ryoko
28.08.2009, 15:58
Отправлено #90


Unregistered




думаю ням ням не сложно перевести х)

12 Страницы « < 4 5 6 7 8 > » 

 

Lo-Fi Version Time is now: 21.06.2024, 20:07