Версия для печати темы

Нажмите сюда для просмотра этой темы в оригинальном формате

АК-форум _ Обсуждение веб-комиксов _ Овечек

Автор: Duke 21.05.2008, 22:06

Моя скрупулезность заметила неточность в http://a-comics.ru/com/sheep.php?nom=5 выпуске Счетчика Овечка. На горшочке печенек написано английское слово!

Автор: Swamp Dog 22.05.2008, 10:27

О май гад! Шо же делать!
Лично я предлагаю считать, что Кати живёт в Советском Союзе, где держать дома гошки с надписями на иностранном языке считалось шиком.

Автор: Swamp Dog 22.05.2008, 10:28

А ещё я слово "ZZZzzzz" не перевожу

Автор: Duke 22.05.2008, 10:50

Это и не слово.

Но "печенье" было бы более правильной надписью по моему скромному мнению.

Автор: Swamp Dog 22.05.2008, 10:59

Я подумаю

Автор: Duke 02.09.2008, 22:29

неожиданно вертикально! ohmy.gif smile.gif

Автор: Swamp Dog 02.09.2008, 23:08

Чего только не случается в этих овечеках! smile.gif

Автор: Kaita 27.10.2008, 18:28

Обоге! Этот комикс воистину прекрасен biggrin.gif

Автор: meiya 01.11.2008, 22:05

восхитительный и прелестный комикс wub.gif

Автор: Flashcore 07.11.2008, 07:17

О_о неожиданно в jpg

Автор: Swamp Dog 07.11.2008, 19:31

На другой комп пересел временно. Тут удобнее сохранять в JPG

Автор: Flashcore 21.11.2008, 14:52

N40 Новый герой?

Автор: Swamp Dog 21.11.2008, 14:54

smile.gif
А не скажу.

Автор: Flashcore 28.11.2008, 21:06


N41 Блин, любопытно

Автор: Swamp Dog 28.11.2008, 21:17

по пятницам выкладываю smile.gif

Автор: Duke 28.11.2008, 22:36

Так сегодня ж как раз пятница *невинно*

Автор: Swamp Dog 29.11.2008, 21:53

прикинь, по этому и новая серия

Автор: Duke 29.11.2008, 23:23

Ненене. пятница = имеем право просить запостьить еще одну серию. а потом опять пятница и опять. и все в один день.

Автор: Flashcore 07.12.2008, 23:42


Вот и пятница прошла. Ждем следующую?

Автор: Swamp Dog 08.12.2008, 09:47

Занят был sad.gif Звиняйте. Постараюсь наверстать.

Автор: Flashcore 08.12.2008, 18:23


N42 Ага, мышь не может уснуть, похоже.

Автор: Kaita 09.12.2008, 01:12

QUOTE(Swamp Dog @ Dec 8 2008, 09:47)
Занят был sad.gif Звиняйте. Постараюсь наверстать.


Угу, давай). А то твой статус "и как он это все успевает?" плавно перетечет к Zingur biggrin.gif

Автор: Swamp Dog 09.12.2008, 01:25

У меня статус "как это я всё ещё не вылетел с работы?" и "как это я буду сдавать сессию?"

Автор: Duke 15.12.2008, 15:44

...чеширский ...заяц? blink.gif ph34r.gif

Автор: Брат-2 15.12.2008, 20:48

Мне думается, некоторые выпуски можно выкладывать по два...

Автор: Kaita 15.12.2008, 22:29

QUOTE(Duke @ Dec 15 2008, 15:44)
...чеширский ...заяц?  blink.gif  ph34r.gif


Чеширский мыш! biggrin.gif

Автор: Swamp Dog 16.12.2008, 13:53

Да можно хоть по 10. Переводить времени мало.

Автор: Тео 24.12.2008, 23:06

Кошмар! До четвертой панели мне казалось, что овечек стал каннибалом. Бррррр! ohmy.gif

Автор: Kaita 25.12.2008, 01:12

Мясоедом, вы хотели сказать.

Автор: Тео 26.12.2008, 00:09

Нет, именно каннибалом. Это значение употребимо и для тех, кто ест разумных существ, просто традиционно самые разумные это люди, а кто не человек - тот еда. Но овечек говорит, строит вполне логически обоснованные умозаключения (в отличие от мамы Кати) и т.д. значит разумен. Мышь пока только говорит, однако вполне осмысленно, захват заложника и требования о встрече с овечком, тоже свидетельствуют о некоторой доле сомоосознания как рацонального индивида находящегося в критической ситуации и даже о некоем цинизме (что уже само по себе проявление разума, цинизм из ничего не возникает), а, вовсе, не движимого инстинктами зверя. Это, тоже свидетельствует о некоторой доле разумности Мыша (кстати, это он или она?) Из всего вышесказанного делаем вывод о том, что и мышь и овечек разумны, а раз они разумны, то могут занятся каннибализмом, что, правда, будет свидетельствовать о деградации их как личностей, и превращение обоих в бессознательных животных. wacko.gif Хм... К чему это я... Ааа... Именно по-этому я сказал, что овечек стал каннибалом.

Автор: Zingur 26.12.2008, 01:04

QUOTE(Тео @ Dec 26 2008, 00:09)
Нет, именно каннибалом. Это значение употребимо и для тех, кто ест разумных существ



Простите, но каннибал это тот кто поедает особей СВОЕГО вида. Так, что если вы имели ввиду, что овечек поедает разумных (то бишь людей, которых традиционно считают разумными), то он людоед...

Автор: Kaita 26.12.2008, 01:06

...

QUOTE
Каннибализм (от франц. cannibale, исп. canibal — людоед)

1) Поедание человеческого мяса, людоедство, имевшее распространение в прошлом у некоторых племён и народов.

2) Поедание животными особей того же вида.

Большая Адронная Советская Энциклопедия.

Овечек хоть и говорящий вымышленный герой, но все же он Овечек)

Автор: Kaita 26.12.2008, 19:07

[45] Ололо! Вот откуда у Лауры дочь biggrin.gif

Автор: Тео 27.12.2008, 13:01

blink.gif Если бы овечек был людоедом, то, боюсь, он бы не остановился на несчастном мыше... И милая история превратилась бы в хоррор. Просто прецедетов разумно мыслящих овечков, мышей, также, как мы узнали, и жабы с чудовищем в реальности не было, а те кто утверждают обратное прописываются в интересных местах. Так, что называть овечка мясоедом или каннибалом дело вкуса и отношения к слову "каннибализм", как по мне это емко и звучит более благозвучно, но как я уже говорил, дело вкуса.
Хм. А кати у Лауры от кого? От чудовища или от жабы?

Автор: Kaita 27.12.2008, 15:33

Простите, но у каждого слова есть свое значение независимо от понимания его отдельными субъектами, в данном случае, вами. И играться со значениями "по вкусу" полный бред.

Автор: Swamp Dog 29.12.2008, 09:46

Фигнёй, на мой вкус, страдаете, товарищи.

Автор: Guest 06.01.2009, 16:32

Что написано на футболке? Немогу прочесть второе слово.

Автор: Zingur 06.01.2009, 17:35

Овечек стажер

Автор: Swamp Dog 06.01.2009, 18:33

Да. К сожалению оригинальный стрип в 2 раза большего разрешения, и там автор легко уместил эту фразу. Мне же пришлось часть обрезать

Автор: Kaita 18.02.2009, 01:14

52 номер не очень чистый получился. ph34r.gif
upd: Хм, оказывается и в "грешных" тоже.

Автор: Swamp Dog 18.02.2009, 09:30

"Не очень чистый"? В каком смысле?

Автор: Kaita 18.02.2009, 18:24

Замазана реплика не белым.

Автор: Swamp Dog 18.02.2009, 23:49

странно... в упор не вижу.

Автор: Kaita 18.02.2009, 23:58

Если ЖК-монитор - посмотри под наклоном (сбоку и сверху), поиграйся с яркостью. На моем еще как видно.

Автор: Kaita 20.02.2009, 23:27

*голосом Дарта Ведера* NOOOOOOOOOOO~

Ну как же? Нельзя бросать! Комикс же прекраснейший ohmy.gif

Автор: Machete 20.02.2009, 23:43

Абсолютно согласен. Если переводчику теперь некогда, возможно, кто-нибудь другой тут мог бы заняться? Мне кажется, оно того стоит (этот комикс совершенно не брутален, а может быть, даже и наоборот, и я ему на общем фоне рад).
На общем фоне - я имею в виду, скажем, свои два последних комикса, и те, что я часто читаю.

Автор: Brat-2 21.02.2009, 01:23

Блин, жалко... такой комикс милый.

Автор: riki 05.03.2009, 00:09

Я продолжаю перевод этого комикса.

http://community.livejournal.com/ru_ovechek/

Автор: Swamp Dog 10.04.2009, 09:40

*Пинок* smile.gif

Автор: Swamp Dog 10.04.2009, 17:16

Вот по этому я и пропускал дофига серий

Автор: Flashcore 12.04.2009, 09:45

Ура! Дадада

Автор: maxmagneto 02.05.2009, 15:52

а что?мне понравилось! smile.gif удачи в переводе...

Автор: Remisto 04.05.2009, 20:28

Комикс классный smile.gif Жду дальнейших переводов smile.gif
happy.gif

Автор: гуфня 12.06.2009, 17:24

2-3 такие милые =)

Автор: Duke 15.07.2009, 20:17

Нет прямого отношения к переводам, но у оригинального автора http://countyoursheep.keenspot.com/d/20090715.html. Ждёт работ на мыло.

Автор: Ash 30.08.2009, 15:04

Очень мило (= Спасибо переводчику!

Автор: Ы 22.11.2009, 11:33

Не Кати, а Кэти dry.gif

Автор: Swamp Dog 23.11.2009, 00:02

Это если считать её имя английским. А я счёл французским, ибо маму зовут Лаура.

Автор: Duke 23.11.2009, 01:02

Это если считать её имя французским. А если английским - то Лора...

Автор: Swamp Dog 23.11.2009, 09:32

Это всё верно, но когда я начинал его переводить, я был ещё маленьким.

Автор: Kirat 24.03.2010, 13:13

А продолжение будет?

Автор: Swamp Dog 24.03.2010, 18:40

врядли

Автор: Kirat 25.03.2010, 22:23

патиму(

Автор: Swamp Dog 30.03.2010, 12:02

Потому что мне лично не хочется дальше (имхо, качество данного комикса снижается чем дальше тем сильнее), а других желающих переводить не находится.

Автор: FDS 31.05.2010, 18:04

Хороший комикс, жаль что закончился(

Автор: Salvia 10.06.2010, 12:18

Классный какой! одним пунктом в рсс-читалке стало больше :3

Автор: Swamp Dog 10.06.2010, 12:57

Salvia
Классный-то классный, только я его больше не перевожу )

Автор: James 21.07.2010, 08:39

To: Swamp Dog

"Качество снижается"? Эммм... не согласен.
Какое именно качество?

Автор: Макароны 05.08.2010, 18:35

а я согласен.. блин я посмотрел последний стрип...ШОЗАНАХСДЕВОЧКОЙБЛИН? blink.gif

Автор: James 07.09.2010, 15:26

А я осилил все выпуски ( а их больше тысячи - 8 год идёт ) и заметил, что прорисовка несколько раз меняется.

2 Макароны:

Если вы про выпуск 1 сентября - это флэшбэк из детства Лауры - флэшбэки розовые, а не синие.
Если вы про прорисовку - она уже несколько раз поменялась.
Если вы про что-то другое - ничего не заметил, няшных лулзов не убавлялось.

П.С. Кэти, понятное дело, чуть подросла.

Автор: James 27.09.2010, 14:43

Кстати, баг.

Между №26 и №27 пропущена парочка стрипов (или один... но не ноль! Здесь:
http://countyoursheep.keenspot.com/d/20030920.html )



-----

Подправить потом кому-нибудь можно будет?

Автор: Swamp Dog 27.09.2010, 16:18

Это не бага, это фича. Никогда не пытался переводить их все.

Автор: кошара ди 27.09.2010, 23:34

огромное спасибо за перевод.. замечательный комикс happy.gif

Автор: Люба 14.11.2010, 02:32

Переходный объект-это сплюшка!

Автор: Swamp Dog 15.11.2010, 11:04

Хм. Не знаком с таким термином.

Автор: James 18.11.2010, 23:41

2 Swamp Dog:

"Сплюшка" - то, с чем можно спать (и плюшевое). Обычно это плюшевый медведь.

Автор: Swamp Dog 21.11.2010, 23:09

Тогда слово "Security" пропадает. Смысл в том, что это предмет, заменяющий маму в период, когда ребёнок уже начал спать один, но ещё не чувствует себя в достаточной степени в безопасности в одиночестве. Выражение, которое употребляет Кати, напрямую говори о том, что Банджо её защищает. Слово "Сплюшка" - как бы нет.

Автор: James 18.12.2010, 23:24

Тогда - "моя монтировка"

Автор: James 19.12.2010, 20:52

smile.gif

Главное - чтобы маленькая девочка могла сказать слово, не задумываясь (контекст, а не дословность).

Автор: Fantast-kun 05.01.2011, 14:35

30 стрип. Синатра пел песню из евангелиона?

Автор: Brauny74 05.01.2011, 18:06

QUOTE(Fantast-kun @ Jan 5 2011, 17:35)
30 стрип. Синатра пел песню из евангелиона?


Это в Еве играет песня Синатры... Нет, правда, Fly me to the Moon - одна из известнейших и красивейших песен Старейшины. Ты ещё скажи, что Синатра спел опенинг "Женаты и с детьми".
Поясню последнее. ОП ситкома "ЖисД" (на котором основан русский "Счастливы вместе") - это другая песня Синатры Love and Marriage.

Автор: Swamp Dog 08.01.2011, 02:39

Надо сказать, что я тоже "Флай Ми Ту Зе Мун" воспринимаю как эндинг Евангелиона, а не песню Синатры. Sad but true.

Автор: Fantast-kun 14.01.2011, 11:35

То, что Синатра пел опенинг Евы была шуткой. Я же всё-таки ещё не отделился от ира сего.

Автор: Swamp Dog 14.01.2011, 18:07

ЭНДИНГ! Не опенинг! Ну что за богохульство...

Автор: Fantast-kun 19.01.2011, 10:27

Извините, ендинг. Давно ЕВУ не смотрел, вот мозги на бекрень и пошли.

Автор: Swamp Dog 19.01.2011, 10:36

)

Автор: faust45 24.02.2011, 13:06

А не знаете где-нибудь публикуются переводы свежих выпусков или по крайне мере с 3 апреля 2004?

Автор: Swamp Dog 24.02.2011, 13:17

нет-с, не знаю

Автор: Глинка 21.03.2011, 08:20

Чудесный комикс, большое спасибо)

Автор: werwolfic 18.04.2011, 18:43

милый комикс^^

Автор: кошара ди 08.06.2011, 15:49

ну переведите ещё) ну пожалуйстааа)))

Автор: Swamp Dog 08.06.2011, 16:23

Читайте в оригинале )

Автор: кошара ди 16.06.2011, 23:31

если вам лень то переведём МЫ, а вы просто выкладывайте, ну нельзя же такую прелесть запускать совсем) тем более что он очень интересный

Автор: Paranoik 11.10.2012, 14:08

А никто не знает, что случилось с оригиналом? На сайте оригинала последнее обновление от 1 декабря 2011г и никакой больше информации =( .

Автор: Gem 11.10.2012, 14:21

Вроде автор какой-то веб-журнал стал вести, ссылку на твиттер кликни.

Автор: Duke 11.10.2012, 15:16

QUOTE(Gem @ Oct 11 2012, 14:21)
Вроде автор какой-то веб-журнал стал вести, ссылку на твиттер кликни.


Он с тех пор на него вроде забил и в твиттере какая-то чушь автоматически постится.

Автор: Тимолеонт 11.10.2012, 16:23

Возобновление перевода ну очень радует). Спасибо.

Автор: Guest 11.10.2012, 16:52

Казалось бы, простой комикс. А цепляет...

Автор: Dremlin 11.10.2012, 18:34

Очень милая вещь. Здорово, что перевод возобновился

Автор: qwerty 12.10.2012, 08:20

QUOTE(Тимолеонт @ Oct 11 2012, 16:23)
Возобновление перевода ну очень радует). Спасибо.


Спасибо за спасибо! Постараюсь радовать и дальше!

Автор: Guest 12.10.2012, 09:08

Чёрт возьми, это самое милое, что только можно представить! Наивно, по доброму смешно, весело. Этот комикс СЛИШКОМ идеален. А Овечек вообще неподрожаем. Это вам не медведь-наркоман из "третьего лишнего"

Автор: Guest 12.10.2012, 11:48

Спасибо за перевод!

Автор: qwerty 15.10.2012, 10:33

QUOTE(Guest @ Oct 12 2012, 11:48)
Спасибо за перевод!


Пожалуйста!

Автор: Olegores 15.10.2012, 20:43


начал читать комикс - заснул

Автор: qwerty 16.10.2012, 23:41

QUOTE(Olegores @ Oct 15 2012, 20:43)
начал читать комикс - заснул


Ну да, а ещё автор под каждым стрипом ставит подпись "Now go to bed!".

Автор: Duke 17.10.2012, 00:41

2003-11-14 - Может стоило черкануть пару слов по поводу английского фразеологизма, который обыгрывается?

Автор: Falcon 17.10.2012, 06:57

It’s raining cats and dogs?

Автор: qwerty 17.10.2012, 09:25

Duke, Falcon
Сразу несколько человек на это указали, так что, наверное, и вправду стоит. Добавил.

Автор: BPhoeniX 23.10.2012, 20:13

Если подумать, а для чего нужны выпуски Back In Time; для того, чтобы показать, что девочке и Овечек, и острый ум, склонный к философскому анализу достался по наследству? Но, честно говоря, взгляд матери более "взрослый", ведь в таких выпусках она явно чуть старше дочери. Тут даже не "Back in Time", а "Back to the Future" выходит smile.gif

Автор: Guest 23.10.2012, 20:22

QUOTE(BPhoeniX @ Oct 23 2012, 20:13)
Если подумать, а для чего нужны выпуски Back In Time; [...] ? Но, честно говоря, взгляд матери более "взрослый", ведь в таких выпусках она явно чуть старше дочери. [...]


Думаю, для этого и нужны. Чтобы передать пришедшие автору в голову идеи, для которых дочь слишком маленькая, а мать - слишком взрослая.

Автор: qwerty 23.10.2012, 20:27

QUOTE(BPhoeniX @ Oct 23 2012, 20:13)
Если подумать, а для чего нужны выпуски Back In Time; для того, чтобы показать, что девочке и Овечек, и острый ум, склонный к философскому анализу достался по наследству? Но, честно говоря, взгляд матери более "взрослый", ведь в таких выпусках она явно чуть старше дочери. Тут даже не "Back in Time", а "Back to the Future" выходит  :)


Если есть желание - можно придумать ещё много всего, для чего они нужны. :-).
Например, чтобы показать, почему мама видит воображаемого друга дочки.
Или "просто хочется, почему бы и нет".
И (замечу для рекламы) для всяких других целей, одну из которых вы увидите через несколько выпусков!

Автор: Молот 25.10.2012, 23:19

По-моему, "махровый скептик" - это класс smile.gif

Автор: Денис 25.10.2012, 23:35

Wool-шерсть...ммм
"Шерстистый Скептик" думаю не катит,так что пусть остаётся "Махровым" smile.gif

Автор: Dremlin 25.10.2012, 23:44

Голосую за "махровый скептик" - отличная идиома smile.gif

А вт латинская D в шрифте меня каждый раз убивает sad.gif

Автор: Guest 26.10.2012, 10:02

я думаю (ну может быть) подойдёт пушистый скептик

Автор: Levyafan 26.10.2012, 12:31

http://a-comics.ru/comics/sheep/68 - тут разве не аллюзия к "МакАвто" и прочим автофастфудам?

Автор: qwerty 26.10.2012, 14:30

Молот, Денис, Dremlin, Guest
Ну да, про "шерстистого" и "пушистого" скептика вряд ли будут писать в газете. Так что, наверное, останется махровым.

Dremlin
Латинская D убивает? Странно, шрифт взят из списка рекомендованных Duke.
Посмотрим, если будет много жалоб - поменяю.

Levyafan
Опа, мои глаза открылись! Я-то думаю, чего она спортивному судье говорит, что не выходит из строя? А она, оказывается, у продавца гамбургер без картошки просит, :-).
Спасибо за подсказку! И тогда подскажите, пожалуйста, как в наших автофастфудах просят? "Один без картошки"?
А то я пешеход, мне такие тонкости неизвестны, :-).

Автор: Levyafan 29.10.2012, 19:47

...и внезапно я понял, что не прав.
Меня ведь простят? neko.gif

Автор: qwerty 29.10.2012, 19:53

QUOTE(Levyafan @ Oct 29 2012, 19:47)
...и внезапно я понял, что не прав.
Меня ведь простят? neko.gif


Почему, может Вы правы?
Я, безо всякого сарказма, не знаю, как автофастфуды работают. Если действительно так - то вполне возможный перевод.
А если нет - простят, похвалят за инициативу и попросят следить за двусмысленностями дальше.

Автор: Levyafan 29.10.2012, 21:43

QUOTE(qwerty @ Oct 29 2012, 19:53)
Почему, может Вы правы?
Я, безо всякого сарказма, не знаю, как автофастфуды работают. Если действительно так - то вполне возможный перевод.
А если нет - простят, похвалят за инициативу и попросят следить за двусмысленностями дальше.



Просто обычно еще и уточняют, к чему брать картошечку. Этого я не учел, когда писал ответ. Хотя, возможно в ассортименте ОвечкАвто был лишь сон (и картошка. Что за фастфуд без фришек?)

Автор: qwerty 29.10.2012, 21:46

QUOTE(Levyafan @ Oct 29 2012, 21:43)
Просто обычно еще и уточняют, к чему брать картошечку. Этого я не учел, когда писал ответ. Хотя, возможно в ассортименте ОвечкАвто был лишь сон (и картошка. Что за фастфуд без фришек?)


В любом случае, вписал как альтернативный перевод. Спасибо, два - это всегда лучше, чем один, :-).

Автор: Мирра Гласс 31.10.2012, 20:00

не поняла 74...

Автор: qwerty 31.10.2012, 20:45

QUOTE(Мирра Гласс @ Oct 31 2012, 20:00)
не поняла 74...


Я так понимаю, "извини, что забыла тебя, когда выросла".
Умные люди говорят, дальше по комиксу будут пояснения - но я пока дотуда не дочитал.

Автор: thaere 02.11.2012, 17:44

Цезий в воде.
user posted image

Автор: qwerty 02.11.2012, 19:27

QUOTE(thaere @ Nov 2 2012, 17:44)
Цезий в воде.
user posted image


Не знаю, был ли в наборе Лауры металлический Цезий, :-).
Но подобного эффекта можно добиться с помощью кучи других, более распространённых, реактивов.

Автор: Shamania 07.11.2012, 07:30

QUOTE
Перецеловать в животик уйму детишек

laugh.gif laugh.gif И журавлей поспасать!

Автор: Guest 07.11.2012, 08:33

QUOTE(Shamania @ Nov 7 2012, 07:30)
laugh.gif  laugh.gif  И журавлей поспасать!


Интересно, это проделки переводчика или оригинал? laugh.gif laugh.gif

Автор: Guest 07.11.2012, 14:20

guest в оригинале kiss a lot of babies т.е. поцеловать уйму детишек.

Автор: Levyafan 07.11.2012, 15:24

QUOTE(qwerty @ Nov 2 2012, 19:27)
Не знаю, был ли в наборе Лауры металлический Цезий, :-).
Но подобного эффекта можно добиться с помощью кучи других, более распространённых, реактивов.



Насколько я помню, натрий дает такой же эффект.

Автор: qwerty 07.11.2012, 17:19

> Перецеловать в животик уйму детишек
Это проделки переводчика. Переводчик решил, что ему так больше нравится, да и к нашим реалиям ближе. :-)

>Levyafan
Натрий не так активно взаимодействует, так что дыма меньше получается. Хотя, конечно, от количества зависит.
*вспоминает, как отмывал потолок туалета от копоти, когда сдуру большой кусок натрия в воду кинул."

Автор: Guest 07.11.2012, 17:30

QUOTE(Levyafan @ Nov 7 2012, 15:24)
Насколько я помню, натрий дает такой же эффект.


Практически вся первая группа таблицы Менделеева такой эффект даёт. Чем ниже, тем сильнее.

Автор: Guest 12.11.2012, 01:44

Хочу сказать, только не бросайте перевод этого комикса опять, это будет жестоко) Он чудесен. Спасибо, что переводите.

Автор: qwerty 14.11.2012, 00:05

QUOTE(Guest @ Nov 12 2012, 01:44)
Хочу сказать, только не бросайте перевод этого комикса опять, это будет жестоко) Он чудесен. Спасибо, что переводите.


Спасибо за спасибо.
У меня уже готов перевод примерно до конца года, так что ближайшие два месяца вам не о чем беспокоится, :-).

Автор: Guest 19.11.2012, 09:36

эммм...
Может, "приемщик детских страхов", как приемщик одежды в химчистке, а не "приемник"?

Автор: SC 19.11.2012, 13:51

Мама-мама... Стало интересно куда же делся папа? Или же овечек тут не спроста... OH SHI—

Автор: qwerty 19.11.2012, 20:31

QUOTE(Guest @ Nov 19 2012, 09:36)
эммм...
Может, <...> не "приемник"?


Да, точно, спасибо, "приёмник" - это предмет.
Исправил.

QUOTE(SC @ Nov 19 2012, 13:51)
Мама-мама... Стало интересно куда же делся папа? Или же овечек тут не спроста... OH SHI—


Не, она не такая! И он не такой! И вообще, комикс не такой! :-).
Этот вопрос ещё будет освещаться, но не очень скоро.

Автор: Aiz 20.11.2012, 11:19

Новый вариант перевода звучит отлично.

Автор: SahDoum 21.11.2012, 10:32

http://www.urbandictionary.com/define.php?term=have%20a%20cow
думаю это именно эта идиома, хотя и не уверен

Автор: Guest 26.11.2012, 12:41

№86 2 кадр Кати говорит "Я хочу, чтобы он увидел, как они растут, как дыЩат facepalm.gif не щ а ш хотя мне может и показалось ph34r.gif

Автор: qwerty 28.11.2012, 00:14

QUOTE(Aiz @ Nov 20 2012, 11:19)
Новый вариант перевода звучит отлично.


Спасибо!

QUOTE(SahDoum @ Nov 21 2012, 10:32)
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=have%20a%20cow
думаю это именно эта идиома, хотя и не уверен


Как только в следующий раз займусь переводом - пойду читать по ссылке.

QUOTE(Guest @ Nov 26 2012, 12:41)
№86 2 кадр Кати говорит "Я хочу, чтобы он увидел, как они растут, как дыЩат facepalm.gif  не щ а ш хотя мне может и показалось ph34r.gif


Это не Щ, это в шрифте так "Ш+левый хвостик от А" выглядят.
Мне шрифт тоже перестаёт нравится, попробую поменять.
Впрочем, переделывать готовые стрипы я ради этого не буду, так что новый шрифт, если и появится, то только в феврале.

Автор: Swamp Dog 28.11.2012, 08:27

Есть много хороших шрифтов. Серия "BOMG", которую я тут всем "рекомендую" на самом деле просто первые найденные мной русскоязычные комиксные шрифты, на которых было написано, что ими можно пользоваться бесплатно. Там где я их скачивал. Меня тогда сильно интересовали вопросы сохранения авторских прав.

Автор: Guest 28.11.2012, 11:00

QUOTE(qwerty @ Nov 28 2012, 00:14)
Это не Щ, это в шрифте так "Ш+левый хвостик от А" выглядят.
Мне шрифт тоже перестаёт нравится, попробую поменять.
Впрочем, переделывать готовые стрипы я ради этого не буду, так что новый шрифт, если и появится, то только в феврале.


Понятно хотя больше выглядит как щ но да ладно sleep.gif

Автор: Fizaliss 28.11.2012, 16:18

На фартуке в английской версии cook - повар

Автор: gg 28.11.2012, 17:01

Посчитай своего поварёнка? =)

Про печеньку тоже замечательно звучит ^^

Автор: Миньон №74 28.11.2012, 20:46

Кто-нибудь знает, почему в оригинале мама зовёт овечка "Ship", т.е. "корабль"? Вроде как должно быть "sheep"?

Автор: qwerty 28.11.2012, 21:08

QUOTE(Swamp Dog @ Nov 28 2012, 08:27)
Есть много хороших шрифтов. Серия "BOMG", которую я тут всем "рекомендую" на самом деле просто первые найденные мной русскоязычные комиксные шрифты, на которых было написано, что ими можно пользоваться бесплатно. Там где я их скачивал. Меня тогда сильно интересовали вопросы сохранения авторских прав.


Угу, ясно. Поищу.

QUOTE(Fizaliss @ Nov 28 2012, 16:18)
На фартуке в английской версии cook - повар


"Посчитай своего печенька" - потому что:
1). Так мне больше нравится.
2). "печенька - овечка" созвучно, а "печенька - повара" - нет.
3). "поварёнка", пожалуй, тоже можно было бы. Но тогда в голову другой вариант пришёл.

QUOTE(Миньон №74 @ Nov 28 2012, 20:46)
Кто-нибудь знает, почему в оригинале мама зовёт овечка "Ship", т.е. "корабль"? Вроде как должно быть "sheep"?


Это имя, он "барашек по имени Овечек". http://countyoursheep.keenspot.com/d/20040112.html видно.

Автор: Миньон №74 29.11.2012, 16:10

QUOTE(qwerty @ Nov 28 2012, 21:08)
Это имя, он "барашек по имени Овечек". http://countyoursheep.keenspot.com/d/20040112.html видно.

Спасибо, действительно. Не всегда в оригинал заглядываю.

Автор: Добрый_Анонимус 30.11.2012, 00:02

Открытый финал порадовал) biggrin.gif
Спасибо большое за перевод такого чудесного комикса)

Автор: Swamp Dog 30.11.2012, 08:46

Чтобы снять некоторые вопросы, я сразу скажу, что хотя название комикса можно было перевести по-разному, в том числе и "Посчитай своего барашка", я использовал "Овечка" по трём причинам: во-первых это стилизация под детские речевые ошибки, во-вторых это звучит мило, и в-третьих мне всегда казалось, что для того чтобы уснуть считают овечек, а не барашков.

Я так же замечу, что по скольку основной фишкой данного комикса является то что он по-детски милый, имя "Ship" скорее намекает на детские орфографические ошибки, чем на корабли. Хотя правильный "буквальный" перевод, вероятно, именно "корабль". Так что я поддержу нынешнего переводчика в его варианте

Автор: Dremlin 02.12.2012, 23:48

Отличный шрифт cool.gif Мне нравится happy.gif

Автор: пп 03.12.2012, 00:18

Нет слова "нету". Прекращайте.

Автор: Dremlin 03.12.2012, 00:27

QUOTE(пп @ Dec 3 2012, 00:18)
Нет слова "нету". Прекращайте.


Овечков тоже нету, и что? cool.gif

Автор: Kintar 03.12.2012, 10:00

Мгм.. Я вот не знаю, могло ли это влезть..
но "Этого не может быть" и "Ты не существуешь" смотрятся более правильными вариантами перевода, нет?

Автор: qwerty 03.12.2012, 23:07

QUOTE(SahDoum @ Nov 21 2012, 10:32)
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=have%20a%20cow
думаю это именно эта идиома, хотя и не уверен

Не исключено, хотя раньше тут, вроде, цитат из Симпсонов не было. Добавил ваше изыскание в подпись под стрип.

QUOTE(Добрый_Анонимус @ Nov 30 2012, 00:02)
Открытый финал порадовал) biggrin.gif
Спасибо большое за перевод такого чудесного комикса)

Спасибо за спасибо!

QUOTE(Swamp Dog @ Nov 30 2012, 08:46)
Чтобы снять некоторые вопросы, я сразу скажу, что хотя название комикса можно было перевести по-разному, в том числе и "Посчитай своего барашка", я использовал "Овечка" по трём причинам: во-первых это стилизация под детские речевые ошибки, во-вторых это звучит мило, и в-третьих мне всегда казалось, что для того чтобы уснуть считают овечек, а не барашков.
Я так же замечу, что по скольку основной фишкой данного комикса является то что он по-детски милый, имя "Ship" скорее намекает на детские орфографические ошибки, чем на корабли. Хотя правильный "буквальный" перевод, вероятно, именно "корабль". Так что я поддержу нынешнего переводчика в его варианте

Вариант "Овечек" мне очень нравится, сам я бы вряд ли смог такое придумать; жаль только, что "барашек Овечек" не очень звучит.
И мне приятна Ваша поддержка, спасибо!

QUOTE(Dremlin @ Dec 2 2012, 23:48)
Отличный шрифт  cool.gif Мне нравится  happy.gif

ОК, через пару месяцев все такие пойдут. :-).

QUOTE(пп @ Dec 3 2012, 00:18)
Нет слова "нету". Прекращайте.

QUOTE(Kintar @ Dec 3 2012, 10:00)
Мгм.. Я вот не знаю, могло ли это влезть..
но "Этого не может быть" и "Ты не существуешь" смотрятся более правильными вариантами перевода, нет?


Обращу ваше внимание на то, что это - прямая речь, причём экспрессивная.
Не думаю, что она обязана быть абсолютно правильной.

Автор: Guest 04.12.2012, 09:38

QUOTE(пп @ Dec 3 2012, 00:18)
Нет слова "нету". Прекращайте.



Словарь Ожегова:
QUOTE
  нету
  == нет N2
  Денег н. ни копейки.


Словарь Ожегова и Шведовой:
QUOTE
  НЕТУ, в знач.  сказ., кого-чего (разг.). То же,  что нет (во  2 знач.).
  Денег н. ни копейки.


Словарь Ушакова:
QUOTE
  НЕТУ, неизмен. (разг.). 
    1. То же, что нет в 1 знач.
  Голова, какой во всей России нету. Грибоедов.
  - Хозяйка! нет ли в избе другого угла? -Нету, родимый. Пушкин.
  Слишком много пришлось бы говорить, а времени нету. Тургенев. 
    2. То же, что нет во 2 знач. (устар. и обл.). - Ты шутишь? -Нету. Пушкин.

Автор: gg 05.12.2012, 00:08

ок
Нет слова "нету" в письменной речи.
Пушкин же - быдло.

Автор: qwerty 05.12.2012, 00:22

Ребят, не ссорьтесь.
1). В современной формальной письменной речи слово "нету" не используется. И использованная мною грамматическая конструкция тоже.
2). В устной экспрессивной речи бывает и не такое. Поэтому я пока не вижу причины что-то в стрипе менять.
ph34r.gif А если очень хочется ссориться - то лучше по актуальному стрипу. По нему я комментариев ещё не получал. ;—). ph34r.gif

Автор: Kintar 05.12.2012, 05:22

С последним стрипом вроде все нормальноsmile.gif В принципе она конечно хочет... но "ждет" - фсяка более корректный перевод.
А насчет экспрессивной устной речи.. Честно говоря, я не вижу в имеющемся переводе экспрессии, только потерю связности. И в оригинале связность не терялась.... Ну да ладно. Предположим, мама Лауры настолько старая маразматичка, что лыка уже не вяжет. Хотя оригинал...

Автор: qwerty 05.12.2012, 06:40

Kintar:
Хм. Потеря связанности - это недостаток куда больший, чем нестандартное слово.
Но я, если честно, тут потери связанности не вижу. А экспрессивность - наоборот, вижу, :-).

Автор: Nebelfleck_tan 05.12.2012, 15:59

qwerty, извините, что влезаю без спроса, но я считаю, что в 89-ом стрипе все же лучше написать "не может быть!" вместо "не бывает!". И такое вполне возможно в обычной разговорной речи даже экспрессивного характера.
И фраза "она что, опять приняла тебя за параноидальный бред?" вполне обойдется без слова "что" и запятой после него. Еще раз извините. happy.gif

Автор: qwerty 05.12.2012, 22:19

QUOTE(Nebelfleck_tan @ Dec 5 2012, 15:59)
qwerty, извините, что влезаю без спроса, но я считаю, что в 89-ом стрипе все же лучше написать  "не может быть!" вместо "не бывает!". И такое вполне возможно в обычной разговорной речи даже экспрессивного характера.
И фраза "она что, опять приняла тебя за параноидальный бред?" вполне обойдется без слова "что" и запятой после него.  Еще раз извините. happy.gif



"Не бывает" заменил. Задумывалось как цитата из мультика "Этого не может быть". Но, во-первых, смотрится и вправду коряво. А во-вторых, исправив стрип на Ваш вариант, я пересмотрел мультик и выяснил, что там именно "не может быть". :-).
А фраза "она что, опять приняла тебя за параноидальный бред?" мне нравится в текущем виде. Возможно, я привил Лауре свои речевые штампы.

А, да. Извиняться не за что. В худшем случае я проигнорирую комментарий или не соглашусь с ним. :-).

Автор: ОВ 07.12.2012, 21:21

91 стрип шедеврален.
Распечатаю и повешу себе на потолок, чтобы видеть когда засыпаю.

Автор: ARTbeta 09.12.2012, 10:41

Этот комикс вообще очень хороший. Он такой легкий, с детским очарованием, в нем нет испорченных сцен. Его просто-напросто приятно читать. Спасибо переводчикам, что переводят эту замечательную работу.

Автор: Shihad 11.12.2012, 23:48

Игру печаль/блюз можно попробовать передать через ледяной тон\холодные оттенки.
-Мама, спой ледяным голосом! У меня в палитре закончились холодные краски.

Автор: Dendr 12.12.2012, 09:13

QUOTE(Shihad @ Dec 11 2012, 23:48)
Игру печаль/блюз можно попробовать передать через ледяной тон\холодные оттенки.
-Мама, спой ледяным голосом! У меня в палитре закончились холодные краски.


Вариант для интеллектуалов:
"Мам, ты можешь исполнить парочку этюдов? Я почти закончила рисунок, но мне не хватает http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A7%D0%B5%D1%80%D0%BD%D0%B8,_%D0%9A%D0%B0%D1%80%D0%BB".

Автор: Миньон №74 12.12.2012, 15:43

Ну, вообще "спой" - как-то не совсем в тему, всё таки она играет на пианино, а не поёт.
Можно перевести приблизительно как "сыграй, пожалуйста, что-нибудь в грустных тонах", но прямо в таком виде оно не очень вяжется с красками, можно подумать в этом направлении.

С другой стороны, есть вариант несколько потерять исходный юмор и перевести как "сыграй что-нибудь душевное... мне в рисунках не хватает души".

Можно, конечно, "сыграй [здесь должно быть какое-нибудь слащавое название/исполнитель/стиль] .... у меня кончился ванильный". Правда, это плохо вяжется с общим стилем стрипа.

Автор: qwerty 13.12.2012, 13:46

QUOTE(ОВ @ Dec 7 2012, 21:21)
91 стрип шедеврален.
Распечатаю и повешу себе на потолок, чтобы видеть когда засыпаю.

Мне тоже понравился! Главное только - не забывать о нём тогда, когда он нужен.

QUOTE(ARTbeta @ Dec 9 2012, 10:41)
Этот комикс вообще очень хороший. Он такой легкий, с детским очарованием, в нем нет испорченных сцен. Его просто-напросто приятно читать. Спасибо переводчикам, что переводят эту замечательную работу.

Спасибо за спасибо!
И да, мне он тоже нравится. :-).


QUOTE(Shihad @ Dec 11 2012, 23:48)
Игру печаль/блюз можно попробовать передать через ледяной тон\холодные оттенки.
-Мама, спой ледяным голосом! У меня в палитре закончились холодные краски.

QUOTE(Dendr @ Dec 12 2012, 09:13)
Вариант для интеллектуалов:
"Мам, ты можешь исполнить парочку этюдов? Я почти закончила рисунок, но мне не хватает http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A7%D0%B5%D1%80%D0%BD%D0%B8,_%D0%9A%D0%B0%D1%80%D0%BB".

QUOTE(Миньон №74 @ Dec 12 2012, 15:43)
Ну, вообще "спой" - как-то не совсем в тему, всё таки она играет на пианино, а не поёт.
Можно перевести приблизительно как "сыграй, пожалуйста, что-нибудь в грустных тонах", но прямо в таком виде оно не очень вяжется с красками, можно подумать в этом направлении.
С другой стороны, есть вариант несколько потерять исходный юмор и перевести как "сыграй что-нибудь душевное... мне в рисунках не хватает души".
Можно, конечно, "сыграй [здесь должно быть какое-нибудь слащавое название/исполнитель/стиль] .... у меня кончился ванильный". Правда, это плохо вяжется с общим стилем стрипа.


Сколько идей! Мне большинство вариантов в голову не приходило.
Правда, очень хочется сохранить "I am out of blues" - "lucky you".
Так что публикую вариант, пришедший в голову после чтения комментария Миньон №74.

Автор: Dremlin 13.12.2012, 20:21

Я бы предложил вариант в духе:
- Мама, сыграй мне что-нибудь мрачное, у меня кончились темные краски.

Мрачное и грустное/тоскливое - не синонимы, но у нас в языке вроде нет других коннотаций цветов с эмоциями. Хотя изначально хотел как-то обыграть "зеленую тоску", но полуалось натянуто и громоздко.

Автор: Миньон №74 13.12.2012, 21:17

QUOTE(qwerty @ Dec 13 2012, 13:46)
Так что публикую вариант, пришедший в голову после чтения комментария Миньон №74.


Рад был помочь.

Автор: Pestis 13.12.2012, 23:11

пианином

Автор: мимокрокодил 14.12.2012, 08:18

пианином facepalm.gif
Переводчик, пожалуйста, сделайте мне это развидеть.

Автор: qwerty 14.12.2012, 08:58

QUOTE(Pestis @ Dec 13 2012, 23:11)
пианином

QUOTE(мимокрокодил @ Dec 14 2012, 08:18)
пианином  facepalm.gif
Переводчик, пожалуйста, сделайте мне это развидеть.


Логично, что пианино, которое главный мужчина в доме, мужского пола.
Но звучит диковато, да.

Автор: Swamp Dog 14.12.2012, 09:13

Стоило, вероятно, переформулировать. "Невероятно. Пианино посадил меня под домашний арест!"

Автор: qwerty 14.12.2012, 09:32

QUOTE(Swamp Dog @ Dec 14 2012, 09:13)
Стоило, вероятно, переформулировать. "Невероятно. Пианино посадил меня под домашний арест!"


Исходный вариант был "Невероятно! Меня запер в комнате Пианино."
Но потом я решил поиздеваться над языком и превратить его в склоняемый мужской род.
А сегодня посмотрел ещё раз и увидел, что выглядит не очень хорошо.

Автор: dead_Banzay 14.12.2012, 15:43

Уважаемый переводчик, не стоит менять формулировку "Заперта в комнате Пианином". Да, звучит это не по-русски, но детям возраста Кати русский язык не указ. И для них как раз естественнее сказать именно "Заперта вкомнате Пианином", а не "Пианино посадил меня под домашний арест" или "Пианино запер меня в Комнате".

Автор: qwerty 14.12.2012, 21:55

QUOTE(dead_Banzay @ Dec 14 2012, 15:43)
Уважаемый переводчик, не стоит менять формулировку "Заперта в комнате Пианином". Да, звучит это не по-русски, но детям возраста Кати русский язык не указ. И для них как раз естественнее  сказать именно "Заперта вкомнате Пианином", а не "Пианино посадил меня под домашний арест" или "Пианино запер меня в Комнате".

Угу. Детям правила не писаны - но, к сожалению, всё не так однозначно: игры окончаниями и суфиксами типичны для детей до пяти лет, а Кати уже около семи. Но Пианино она знает уже много лет, и может продолжать склонять данный конкретный экземпляр по давней привычке (так же, как и Овечка).

Короче, это слово дало богатую почву моему СПГС.

Было бы здорово опросить семилетних детей - показать им стрип и спросить, как правильно говорить " Меня запер в комнате Пианино" или "Заперта в комнате Пианином". Но у меня подходящих детей под рукой нет. Если у кого есть - буду благодарен за пересказ их комментариев.:-).

Автор: Guest 17.12.2012, 00:16

Мб стоит сменить пианино на рояль? По картинке конечно не совсем правильно, зато с родом меньше проблем будет.

Автор: Fantast-kun 17.12.2012, 01:14

Кто такой Томми?

Автор: Guest 18.12.2012, 20:58

"Подводит" исправь, что ли

Автор: qwerty 18.12.2012, 23:26

1). Нарисовано всё-таки пианино, :-).
Скорее, стоит сменить формулировку на предложенную Swamp Dog, и не издеваться над языком.

2). Томми - надо понимать, какой-то одноклассник. Упоминается в первый и последний раз, кажется.

3). Fixed.

У меня сейчас немного плохо со временем, так что отвечаю с задержками, а стрипы правлю - тем более. :-/

Автор: Guest 21.12.2012, 05:29

QUOTE(qwerty @ Dec 18 2012, 23:26)
1). Нарисовано всё-таки пианино, :-).


Я тут погуглил немножко, и оказалось что по картинке это вообще фортепиано)

Основное отличие во внешности пианино и фортепиано – их рост. Пианино не может быть выше 140 сантиметров, а фортепиано, как правило, может достигать высоты 180 сантиметров.
http://www.pianinoff.ru/vse-o-pianino/v-chem-otlichiya-pianino-ot-royalya-i-forepyano

Автор: qwerty 21.12.2012, 06:54

QUOTE(Guest @ Dec 21 2012, 05:29)
Я тут погуглил немножко, и оказалось что по картинке это вообще фортепиано)

Основное отличие  во внешности пианино и фортепиано – их рост. Пианино не может быть выше 140 сантиметров, а фортепиано, как правило, может достигать высоты 180 сантиметров.
http://www.pianinoff.ru/vse-o-pianino/v-chem-otlichiya-pianino-ot-royalya-i-forepyano

Да? Занятно.
Кажется, в выходные будет время, буду править и разбираться.

UPD. 24.12.12
Ура, руки дошли. Изменил пианина на фортепиано.

Автор: Anategra 24.12.2012, 03:39

..."РовеСНицы", без "т".

Автор: qwerty 24.12.2012, 05:48

QUOTE
Anategra:  ..."РовеСНицы", без "т".

Fixed.

Автор: Fizaliss 25.12.2012, 23:07

Опечатка "овечеов" в 100.

Автор: qwerty 25.12.2012, 23:13

QUOTE(Fizaliss @ Dec 25 2012, 23:07)
Опечатка "овечеов" в 100.



Fixed, спасибо!
Что ж такое? Я ведь проверял, вроде.

Автор: Dendr 25.12.2012, 23:23

#100
А почему "Ваша Adis"? Адриан вроде мужское имя.

Автор: qwerty 25.12.2012, 23:32

QUOTE(Dendr @ Dec 25 2012, 23:23)
#100
А почему "Ваша Adis"? Адриан вроде мужское имя.



Всё просто - я был уверен, что комикс рисует девушка, и поленился залезть в Википедию.
Спасибо, исправил.

Автор: Dendr 26.12.2012, 10:54

QUOTE(qwerty @ Dec 25 2012, 23:32)
Всё просто - я был уверен, что комикс рисует девушка, и поленился залезть в Википедию.
Спасибо, исправил.


Ну, Википедия-то не рагумент. Там есть Рамос - но это футболист. А из статьи про комикс понять что-то сложно, как и из самого сайта комикса.
Но все-таки, вот http://forums.keenspot.com/viewtopic.php?f=132&t=111216&p=3568787&hilit=adis#p3568787 о нем говорят "he".

Автор: qwerty 26.12.2012, 11:18

QUOTE(Dendr @ Dec 26 2012, 10:54)
Ну, Википедия-то не рагумент. Там есть Рамос - но это футболист. А из статьи про комикс понять что-то сложно, как и из самого сайта комикса.
Но все-таки, вот http://forums.keenspot.com/viewtopic.php?f=132&t=111216&p=3568787&hilit=adis#p3568787 о нем говорят "he".

Википедия говорит, что http://en.wikipedia.org/wiki/Adrian. Ну и плюс http://www.zoominfo.com/#!search/profile/person?personId=455285560&targetid=profile - неофициальный, вроде, но везде "he".
Так что моё восприятие пола автора поменялось на противоположенное. :-)

Автор: Duke 26.12.2012, 11:51

Та мужик он, мужик. Хотя некоторые выпуски ему жена помогала придумывать, насколько я помню из авторских комментариев.

Автор: Doka 28.12.2012, 11:14

Очень интересный комикс! А никто не знает почему автор перестал его рисовать? Идеи закончились? unsure.gif

Автор: Nemo 01.01.2013, 22:28

Фортепиано впервые стало важной части жизни Лауры

Автор: James 08.01.2013, 23:33

107-ой? Полностью согласен. Посторонние взрослые страшны.

Автор: qwerty 10.01.2013, 11:59

> Фортепиано впервые стало важной части жизни Лауры
Fixed

Автор: Guest 10.01.2013, 23:04

К 107. Вроде выяснили, что автор мужчина? А в 107 в примечаниях от женского имени автор пишет.

Комикс ооооочень милый. wub.gif

Автор: Guest 11.01.2013, 00:54

QUOTE(Guest @ Jan 10 2013, 23:04)
К 107. Вроде выяснили, что автор мужчина? А в 107 в примечаниях от женского имени автор пишет.

Комикс ооооочень милый. wub.gif


Это переводчик написал от женского. А в английском нет четкого указания на пол.

Автор: qwerty 11.01.2013, 16:29

Переводчику уже указывали на ошибку в определении пола. Но переводчик спешил, и в некоторых комментариях забыл поправить.

Автор: Guest 14.01.2013, 19:51

QUOTE(Guest @ Jan 11 2013, 00:54)
Это переводчик написал от женского. А в английском нет четкого указания на пол.


Я это и имел ввиду. Коряво выразился. О том что в английском нет явного указания на пол, кроме местоимений, знают все - ещё с детского сада. wacko.gif

Автор: StSerg 19.01.2013, 09:27

а газета-то "Правда"

Автор: thaere 21.01.2013, 08:17

Не-не-не, никакой локализации Битлов!
Во-первых, они культовые даже у нас, во-вторых, до сих пор.
То есть за ласковый май или на-на так не прыгают два поколения подряд.

Автор: Guest 21.01.2013, 10:57

Эти маленькие глазенки из за экрана выглядят очень няшно ^__^

Автор: Bujhm 21.01.2013, 18:24

QUOTE
Комментарий переводчика: Ринго Старр - барабанщик группы The Beatles. Как и положено барабанщику, голос подавал редко.
У меня была идея заменить "Beatles" на что-нибудь типа "Ласкового Мая" или "На-На".

Ересь! Дакаквобщеможно!?!?! facepalm.gif
Ну ладно б ещё с "Песнярами" или "Машиной времени"…

QUOTE(thaere @ Jan 21 2013, 09:17)
Во-первых, они культовые даже у нас, во-вторых, до сих пор.
То есть за ласковый май или на-на так не прыгают два поколения подряд.


не два, а три, если не четыре уже…

А насамомделе там может быть ещё один смысл - Ринго одно время вёл на ТВ какую-то детскую передачу. Примерно во времена детства Лауры. Так что, м.б., он для неё что-то типа "дяди Вовы" (это который "Спок.Ночи" вёл)

Комикс действительно очень приятный! Спасибо!

Автор: qwerty 22.01.2013, 12:22

Чтобы получить активное обсуждение, нужно добавить провокационный комментарий. Кто бы сомневался. :-).

1). Ладно, локализовать и дальше не буду.
2). Я не большой специалист по музыке. До сих пор культовые - так до сих пор культовые. "Машина времени" - так Машина времени". :-).
3). По поводу детской передачи - занятно. Добавил в комментарий к стрипу.
4). Ну и спасибо за спасибо, конечно!

Автор: thaere 22.01.2013, 15:17

Я сам на самом деле терпеть не могу Битлов.
Но девушек-фанатов знал много — не особенно англоязычных.

QUOTE
"Машина времени"
Процитирую Макаревича:
QUOTE
Человек с гитарой обретал мощь вожака.
Что за древняя сила природы заставляет особей женского пола стремиться к вожаку стаи?
Не могу сказать, что мы этим злоупотребляли.
Но не могу сказать, что мы этим не пользовались.
Это его автобиографическое, "Сам овца".

Но это так, к слову.

Автор: Nerevarcheg 22.01.2013, 20:13

111 стрип. Второй кадр.. Три пальца... Как-то до этого кадра меня это особо не напрягало, а теперь прямо в глаза бросается.) Жуть..) Велоцираптор..)

Автор: Скуалл 23.01.2013, 11:33

Зачем ты сказал, что на 111 стрипе у нее 3 пальца biggrin.gif я бы и не думал об этом laugh.gif

Автор: Aiz 25.01.2013, 19:43

Насколько я знаю, принято рисовать три пальца+ четвертый противостоящий, потому что иначе полная рука выглядит будто с 6 пальцами.

Автор: Pestis 27.01.2013, 00:36

Aiz, мизинец не рисуют, потому что он мало используется в жестикуляции, а на его отрисовку тратится время.

Автор: GeekyReverie 27.01.2013, 09:40

Очень люблю этот комикс! Если б можно было купить книгу (вроде, когда-то она выходила), я бы обязательно купила. ))

Автор: Guest 30.01.2013, 23:20

...какого цвета будет кожа шаблонного зомби в цветах этого комикса? 0_о'

Автор: qwerty 30.01.2013, 23:45

GeekyReverie
Приятно слышать. А я - Ваш люблю, кстати.
Про книгу ничего сказать не могу, увы.

Guest
Синий - это достаточно шаблонно? :-)
На всякий случай: в следующем выпуске зомби не появится!

Автор: Владлена 31.01.2013, 16:59

Так она вдова? Когда Овечек в арке с мышью поддел на тему "жалеешь, что у тебя нет мужа?" - я решила, что Лаура никогда и не была замужем (вдову как-то уж слишком жестоко было ТАК поддевать...)

Автор: Guest 31.01.2013, 19:11

А я-то думал, она в разводе.

Автор: qwerty 31.01.2013, 20:03

QUOTE(Владлена @ Jan 31 2013, 17:59)
Так она вдова? Когда Овечек в арке с мышью поддел на тему "жалеешь, что у тебя нет мужа?" - я решила, что Лаура никогда и не была замужем (вдову как-то уж слишком жестоко было ТАК поддевать...)


Овечек, конечно, заботливый - но при этом весьма ехидный.

Автор: Guest 01.02.2013, 03:14

sad.gif печалька.. я тоже дамала что она в разводе..

Автор: Angra Mainyu 01.02.2013, 06:05

Перевод не полный, стрипы выбираются на вкус переводчика?

Автор: qwerty 01.02.2013, 07:43

QUOTE(Angra Mainyu @ Feb 1 2013, 07:05)
Перевод не полный, стрипы выбираются на вкус переводчика?



Более-менее полный. В основном потоке не переводится фанарт и часть однопанельных стрипов (Adis честно пишет, что они вне основной серии и вообще часто не смешные).
А по чему конкретно вопрос возник?

Автор: Angra Mainyu 01.02.2013, 10:21

Листал оригинал, на пропущенные страницы периодически натыкался.

Автор: qwerty 01.02.2013, 10:50

QUOTE(Angra Mainyu @ Feb 1 2013, 11:21)
Листал оригинал, на пропущенные страницы периодически натыкался.


Хм, интересно было бы ссылочки увидеть.
Насколько я помню, сейчас пропущены один или два "песенных" стрипа и несколько однопанельных.
Другое дело, что они не все идут по порядку. :-).

Автор: Guest 01.02.2013, 15:07

Ехидство - одно дело, а глумление - уже совсем другое. Одно дело, подшучивать над "гордый свободолюбывый жЭнщин", которая в детстве лупила мальчиков за то, что те признавались в любви, а стоило появиться маленькой мышке - как готова и пожалеть, что нет таки "мужчины в доме". И совсем другое - в таком тоне упоминать пережитую трагедию, потерю близкого человека. Имхо, конечно... но все-таки.

Автор: qwerty 01.02.2013, 15:15

QUOTE(Guest @ Feb 1 2013, 16:07)
Ехидство - одно дело, а глумление - уже совсем другое. Одно дело, подшучивать над "гордый свободолюбывый жЭнщин", которая в детстве лупила мальчиков за то, что те признавались в любви, а стоило появиться маленькой мышке - как готова и пожалеть, что нет таки "мужчины в доме". И совсем другое - в таком тоне упоминать пережитую трагедию, потерю близкого человека. Имхо, конечно... но все-таки.



Ну, тут есть три фактора:

1). Разница между глумлением и ехидством сугубо относительна. Из комикса мы знаем, что Лаура к замечанию Овечка отнеслась совершенно спокойно. Прятать чувства от него ей не свойственно, они хорошо знают друг друга и могут предсказывать реакцию собеседника. Значит, фразу можно считать ехидством.

2). Учитывая, что Овечек - друг воображаемый, для Лауры это во многом разговоры с собой. А глумиться над собой сложно.

ph34r.gif 3). А ещё, возможно, Adis тогда ещё не придумал, что Лаура-вдова. ph34r.gif

Автор: Guest 02.02.2013, 14:24

"В бесконечной" на 119ом слитно

Автор: Guest 02.02.2013, 18:02

QUOTE
Комментарий переводчика: У меня этот стрип однозначно ассоциируется с Unsounded. Наверное, я недостаточно романтичен.


Ай, что я нашёл! Сколько лет на этом сайте, а никогда не замечал http://a-comics.ru/comics/unsounded/1 комикс!
Спасибо за наводку (но нашёл через гугл)!

Автор: Тель 02.02.2013, 18:53

118 стрип очень растрогал. Где сходство с Ансаундед, я не понял, но образ и последняя линия очень, очень грустные и трогательные.

Автор: qwerty 02.02.2013, 19:34

QUOTE(Guest @ Feb 2 2013, 15:24)
"В бесконечной" на 119ом слитно


Fixed.

QUOTE(Guest @ Feb 2 2013, 19:02)
Ай, что я нашёл! Сколько лет на этом сайте, а никогда не замечал http://a-comics.ru/comics/unsounded/1 комикс!
Спасибо за наводку (но нашёл через гугл)!


Пожалуйста!

QUOTE(Тель @ Feb 2 2013, 19:53)
118 стрип очень растрогал. Где сходство с Ансаундед, я не понял, но образ и последняя линия очень, очень грустные и трогательные.


Когда я вижу что-то грустное и трогательное, у меня включается защитный цинизм. Вот и родилась ассоциация с "ты будешь моим боевым зомби".

Автор: Dremlin 06.02.2013, 01:40

121: ааа, как это знакомо happy.gif

Автор: Лунатик 15.02.2013, 23:27

Ммм... Паук! wub.gif У меня как-то один дома поселился (в туалете). Ещё тогда, на счастье, были тараканы. Так я его кормил ими. И он вырос огромным. Но... похоже это была самка. Она спарилась, отложила яйца в большой кокон и умерла... Обидно. А я хотел вырастить действительно огромного паука! Они же такие красивые. И уничтожают вредных для нас насекомых. В любом случае бояться их не стоит. Они более полезны для человека, чем опасны.

Автор: qwerty 15.02.2013, 23:32

QUOTE(Лунатик @ Feb 16 2013, 00:27)
Ммм... Паук!  wub.gif  У меня как-то один дома поселился (в туалете). Ещё тогда, на счастье, были тараканы. Так я его кормил ими. И он вырос огромным. Но... похоже это была самка. Она спарилась, отложила яйца в большой кокон и умерла... Обидно. А я хотел вырастить действительно огромного паука! Они же такие красивые. И уничтожают вредных для нас насекомых. В любом случае бояться их не стоит. Они более полезны для человека, чем опасны.


Какая трогательная история.
Может, Вам какого-нибудь птицееда купить? Они бывают не особо кусачие, так что можно его будет пустить в туалет на вольный выпас. А живут тропические виды доолго, особенно самки.

Автор: Лунатик 15.02.2013, 23:39

QUOTE
Какая трогательная история.
Может, Вам какого-нибудь птицееда купить? Они бывают не особо кусачие, так что можно его будет пустить в туалет на вольный выпас. А живут тропические виды доолго, особенно самки.

Спасибо за совет, как говорится. smile.gif Но в туалете уже не выживет. Тараканов нету. Так что, увы, придётся обойтись без вольного выпаса.

Автор: Gever 18.02.2013, 13:06

Как я могу скачать весь комикс?

Автор: Swamp Dog 20.02.2013, 11:04

Штатных средств для скачивания комиксов с АК нет и не должно быть. Информация, помогающая пользователям автоматизировать скачивание комиксов с АК так же будет удаляться с форума.

Автор: Shamania 20.02.2013, 18:29

QUOTE(Swamp Dog @ Feb 20 2013, 11:04)
Штатных средств для скачивания комиксов с АК нет и не должно быть. Информация, помогающая пользователям автоматизировать скачивание комиксов с АК так же будет удаляться с форума.



Раз уж об этом речь зашла: планируются ли какие-либо технические ухищрения для невозможности сохранять картинки с АК напрямую?

Автор: Angra Mainyu 21.02.2013, 08:49

QUOTE(Swamp Dog @ Feb 20 2013, 11:04)
Штатных средств для скачивания комиксов с АК нет и не должно быть. Информация, помогающая пользователям автоматизировать скачивание комиксов с АК так же будет удаляться с форума.

Почему не должно? glare.gif

QUOTE(Shamania @ Feb 20 2013, 18:29)
Раз уж об этом речь зашла: планируются ли какие-либо технические ухищрения для невозможности сохранять картинки с АК напрямую?

biggrin.gif Хотел бы я на это посмотреть.

Автор: qwerty 21.02.2013, 10:21

QUOTE(Angra Mainyu @ Feb 21 2013, 09:49)
Почему не должно? glare.gif


Угу, у меня тот же вопрос возник. Задал его Swamp Dog, надеюсь, он не будет против, если я процитирую его ответ:
QUOTE(Swamp Dog)
1) Сайт существует для того, чтобы его посещали. Скачанные комиксы просматриваются и распространяются в обход сайта.
2) Многие художники и переводчики против, т.к. хотят иметь возможность заменить старые неудачные/ошибочные выпуски на новые версии.

Автор: Guest 21.02.2013, 17:43

Swamp Dog,
ок, понял.

QUOTE(Angra Mainyu @ Feb 21 2013, 08:49)
biggrin.gif Хотел бы я на это посмотреть.

Сигнатуры менять, чтобы регэкспы фейлились, да вводить отвлекающий мусор в страницу. Делать всё это динамически при каждом запросе страницы.

Автор: Angra Mainyu 21.02.2013, 18:12

Мусор? Не слышали. smile.gif (Адблок же.)

Автор: Guest 21.02.2013, 18:56

QUOTE(Angra Mainyu @ Feb 21 2013, 18:12)
Мусор? Не слышали. smile.gif (Адблок же.)



отвлекающий скрипты, а не Вас
(реклама не мусор!)

Автор: Guest 24.02.2013, 00:16

Все было бы хорошо, если бы комиксы внезапно не исчезали... По различным причинам, но от этого не легче
Да и сайт тоже не вечный
А так хоть принтскрином smile.gif

Автор: Тимолеонт 24.02.2013, 12:32

А я всё же все комиксы и картинки интересные по старой диалаповской привычке сохраняю на жёсткий. О, это страшное время, когда один стрип "овечка" грузился бы по минуте...
К тому же любимые комиксы часто хочется перечитать ВНЕЗАПНО, не оглядываясь на всякое и не тратя кучу времени на поиск ностальгических картинок.

Автор: Таки зарегался! 25.02.2013, 23:20

QUOTE(Тимолеонт @ Feb 24 2013, 12:32)
О, это страшное время, когда один стрип "овечка" грузился бы по минуте...



Как только мы выжили?

Автор: Гость_Дэзи Грин_* 26.02.2013, 23:36

Я иногда не могу отличить маму от дочки. Доктор, это нормально?))

Автор: Zoidberg M.D. 28.02.2013, 09:05

Нет, это ненормально. Это признаки аутизма.

Автор: Мыша Di 28.02.2013, 10:55

laugh.gif Ещё признак шизофрении: улавливание общей фигуры (синеволосая героиня), без понимания важных деталей (условное изображение возраста).

Автор: qwerty 28.02.2013, 23:55

user posted image
Кто больше?

Автор: Гость_Саша_* 01.03.2013, 16:29

У меня только один вопрос... А почему девочка такая толстенькая? xD

Автор: Guest 02.03.2013, 09:44

QUOTE(Гость_Саша_* @ Mar 1 2013, 16:29)
У меня только один вопрос... А почему девочка такая толстенькая? xD


Лучше уж пупс, чем барби.

Автор: GeekyReverie 02.03.2013, 13:16

На мой взгляд, совершенно обычная девочка, никогда даже мыслей не было, что она "толстенькая". mellow.gif

Автор: GoGn 02.03.2013, 16:20

Никакая она не толстая. У детей такие пропорции тела.

Автор: Гость_Саша_* 02.03.2013, 21:50

Кто-нибудь объясните мне 54 стрип!

Автор: Гость_qwerty_* 03.03.2013, 00:00

Дети любят рисовать на обоях...

Автор: Fizaliss 03.03.2013, 23:19

Почему "ука"? В оригинале "когда ей было 5"

И в оригинале "кто заставляет ребенка пить это во Флориде?"

Автор: Гость_qwerty_* 04.03.2013, 01:14

QUOTE(Fizaliss @ Mar 3 2013, 23:19)
Почему "ука"? В оригинале "когда ей было 5"
И в оригинале "кто заставляет ребенка пить это во Флориде?"



О, насчёт "5" - спасибо, завтра исправлю. Я, почему-то, решил, что это "S", долго гуглил, и в конце концов решил, что это сокращение от "sick".

Значит, вторая фраза означает "кто, несмотря на это, заставил пить ребёнка касторку?"

Автор: Guest 04.03.2013, 09:21

134
Про масло

Где-то после греков с кораблей выливали на воду масло во время шторма - небольшими порциями по ходу движения корабля. Физик утверждал, что это изменяло поверхностное натяжение и волнение уменьшалось.

Хотя кто его знает, может и про качество еды шутка

Автор: Fizaliss 04.03.2013, 21:42

Я сравнивала 5 с S в шрифте комикса, они не похожи. Насколько я поняла, идея диалога была вот в чем - мама вылила касторку в море (когда ей было 5), а виной всему был овечек. Овечек же считает, что сделал ей одолжение, потому что только дурак заставит ребенка пить касторку во Флориде. Но общий смысл от меня все равно ускользяет... Может, дело в том, что во Флориде отдыхают?

Автор: Молот 04.03.2013, 23:54

Может потому, что когда кругом столько фруктов, применять в качестве слабительного касторку излишне жестоко?

Автор: Миньон №74 06.03.2013, 01:49

В 135 "сказала то же, что всегда"
Это же не может говорить мама Кати, она сидит на стуле, а не в кресле же, как минимум.

Ну, вроде как.

Автор: StSerg 06.03.2013, 09:19

на третьем кадре зубчатое облачко тоже принадлежит папе, т.е. его фраза: "Какой ужа.. Что? Ну это не страшно"

Автор: Миньон №74 06.03.2013, 12:32

Зубчатым облачном обычно указываются реплики из телефона, а на третьем кадре взгляд с другой стороны, так что зубчатое облачко третьего кадра это реплика мамы.

Автор: Aiz 07.03.2013, 11:27

Да, папа говорит "Какой ужас", мама Кати отвечает "It's nothing BAD". А папа ей:"Это звучит так, как ты обычно говоришь" И на четвертом кадре мама Кати в детстве где она и говорит :"I did something bad". Вроде как "Я немножко нашкодила... Ты обо всем узнаешь из новостей"

Автор: Зевс де Кравченко 08.03.2013, 00:47

мне вот интересно...что-же она сделала такого, что об этом рассказывают в новостях....

Автор: Грусть-печаль 08.03.2013, 01:16

У меня какая-то беда, вот уже вторую неделю не грузятся последние выпуски =/ Иногда какие-то смутные ошметки выдает, но все равно это просто ужасно. Пожалуста, исправьте это.

Автор: qwerty 08.03.2013, 22:32

QUOTE(Fizaliss @ Mar 4 2013, 22:42)
Я сравнивала 5 с S в шрифте комикса, они не похожи. Насколько я поняла, идея диалога была вот в чем - мама вылила касторку в море (когда ей было 5), а виной всему был овечек. Овечек же считает, что сделал ей одолжение, потому что только дурак заставит ребенка пить касторку во Флориде. Но общий смысл от меня все равно ускользяет... Может, дело в том, что во Флориде отдыхают?


А мне вот сравнивать в голову не пришло. Решил что S — значит S. :-]
Поправил.

QUOTE(Про телефон)

Да, я не обратил внимание, что в третьем кадре картинка по другую сторону телефона. Поправил.

QUOTE(Грусть-печаль @ Mar 8 2013, 02:16)

У меня какая-то беда, вот уже вторую неделю не грузятся последние выпуски =/ Иногда какие-то смутные ошметки выдает, но все равно это просто ужасно. Пожалуста, исправьте это.

Хм, заливаю на тот же хостинг, что и раньше — правда, месяц назад перешёл с JPEGов на PNG. Обновлённый стрип 135 нормально грузится?
И у кого-нибудь ещё есть эта проблема?

Автор: Guest 08.03.2013, 23:34

Кажется, это было какое-то неправильное время...или пора постучать провайдера по кепке. Вроде пока все восстановилось, спасибо)

Автор: Люба 23.03.2013, 22:40

в последнем стрипе ссылка на оригинал чуть не та

Автор: qwerty 23.03.2013, 22:46

QUOTE(Люба @ Mar 23 2013, 23:40)
в последнем стрипе ссылка на оригинал  чуть не та


Fixed

Автор: Goplin 24.03.2013, 00:34

в 144 не тот ли Марти, что в 118 стрипе упоминался?

Автор: qwerty 24.03.2013, 00:35

Goplin
Ответ будет спойлером. :-)

Автор: Guest 24.03.2013, 21:45

Овечек в роли свахи biggrin.gif

Автор: Shihad 25.03.2013, 23:32

Я, помнится, в детском саду неплохо устроился. Мне девочки шнурки завязывали.

Автор: Татьянь 26.03.2013, 20:30

Shihad, за обещание изобразить каждую из них в твоем комиксе? wink.gif

Автор: Shihad 28.03.2013, 04:15

QUOTE(Татьянь @ Mar 26 2013, 22:30)
Shihad, за обещание изобразить каждую из них в твоем комиксе? wink.gif



Нет. У меня были хорошие отношения с начальством - то есть с воспитателями. .)

Автор: Ларитэ 30.03.2013, 00:13

О, боги, какое очаровательное начало любовной истории wub.gif
И совершенно очаровательный комикс. Спасибо, qwerty, если бы не вы - я бы никогда не узнала про него. И спасибо за перевод happy.gif

Автор: Guest 01.04.2013, 08:56

Сайт ломанули или сегодня обычное 1 апреля. Все названия комиксов в списках переделаны.

Автор: wigdis - троль 666+turbo level 01.04.2013, 15:24

"Исчисли своего Бараша" - ахаха!!!

Автор: qwerty 01.04.2013, 17:32

Сегодня первое апреля, обычное в своей первоапрельскости.
wigdis - троль 666+turbo level, А уж как http://a-comics.ru/comics/yafgc назвали! "Ещё один комикс, забрасываемый переводчиками [One more comic to be left out by translators]"

Автор: Мимо-крокодил 03.04.2013, 02:14

У вас очепятка в переводе! Выскрывать!

Автор: qwerty 03.04.2013, 13:32

Ларитэ, спасибо за спасибо.
Мимо-крокодил, fixed

Автор: Гаресста 10.04.2013, 23:37

Переводчику: present - имелось в виду настоящее время. "нынешнее" или "то, что сейчас" больше подошло бы по смыслу.

Автор: qwerty 10.04.2013, 23:41

Гаресста, IMHO, "настоящее" — это то же самое, но звучит лучше. После двух вполне определённых предыдущих стрипов неоднозначность моего перевода почти не заметна, я думаю.

Автор: Мыша Di 10.04.2013, 23:49

А мне нравится, что перевод немножко дополнил смысл стрипа unsure.gif
В своём настоящем я смотрю нарисованные истории, и это хорошо © smile.gif

Автор: Dremlin 10.04.2013, 23:56

Мне тоже нравится такая игра слов. Она обогащает произведение. В конце-концов, недаром перевод рассматривается как творчество, а не копирование на другом языке.
Вон, к примеру, Довлатов ещё говорил, что Воннегут сильно выиграл в русском переводе.

Автор: thaere 11.04.2013, 00:36

Present ещё означает "подарок" через "представленное" (ср. "презентация").
Представленное.
Хм.

А, вот ещё. Хорошо читать Овечка на ночь.

Автор: qwerty 11.04.2013, 09:24

Мыша Di, Dremlin, вот и отлично, значит, буду отсебятничать дальше. Вашими молитвами, как говорится.

thaere, английский многозначен, :-).
И да, сейчас, в половине одиннадцатого утра, самое время пожелать Вам спокойной ночи!

Автор: Миньон №74 13.04.2013, 08:05

QUOTE
Последняя голосовалка собрала раза в полтора меньше голосов, чем обычно. Интересно, почему?

Потому что голосовать надо за комикс, а не за голосовалку.

Автор: qwerty 13.04.2013, 14:20

QUOTE(Миньон №74 @ Apr 13 2013, 09:05)
Потому что голосовать надо за комикс, а не за голосовалку.


Логично. Но активность ежедневного голосования за комикс почти не меняется последние месяцы, а голосов за голосовалку было намного меньше обычного.

Кстати, до вечера судить сложно — но пока у меня есть ощущение, что моё нытьё "почему не голосуют на новой голосовалке" собирает почти столько же голосов, сколько сама голосовалка, :-). Спасибо!

Автор: Brauny74 14.04.2013, 23:31

QUOTE(qwerty @ Apr 13 2013, 17:20)
Логично. Но активность ежедневного голосования за комикс почти не меняется последние месяцы, а голосов за голосовалку было намного меньше обычного.

Кстати, до вечера судить сложно — но пока у меня есть ощущение, что моё нытьё "почему не голосуют на новой голосовалке" собирает почти столько же голосов, сколько сама голосовалка, :-). Спасибо!


Не знаю как у других, но лично мне такие посты и помогают вспомнить о том, что за комикс можно голосовать...

Автор: genrix4444 15.04.2013, 14:39

Наверняка эта тема поднималась не раз, так что приношу извинения за повторение. Но, ребят, http://a-comics.ru/comics/sheep/132 вместо http://countyoursheep.keenspot.com/d/20040507.html и Солженицын замест Пресли никуда не годится. Адаптации нужны, но лишь идиом да может быть каких-нибудь американизированных штук (хотя здесь, как мне кажется, лучше просто пояснять). Это же все-таки перевод, а не перевод на русские реалии комикса.
P.S. Но все равно спасибо за перевод.

Автор: qwerty 15.04.2013, 20:46

QUOTE(Brauny74 @ Apr 15 2013, 00:31)
Не знаю как у других, но лично мне такие посты и помогают вспомнить о том, что за комикс можно голосовать...


У меня тоже, если честно. Но переводить комикс сложнее, чем читать его — поэтому про рейтингование Овечка я помню и без напоминаний.


QUOTE(genrix4444 @ Apr 15 2013, 15:39)
Наверняка эта тема поднималась не раз, так что приношу извинения за повторение. Но, ребят, http://a-comics.ru/comics/sheep/132 вместо http://countyoursheep.keenspot.com/d/20040507.html и Солженицын замест Пресли никуда не годится. Адаптации нужны, но лишь идиом да может быть каких-нибудь американизированных штук (хотя здесь, как мне кажется, лучше просто пояснять). Это же все-таки перевод, а не перевод на русские реалии комикса.
P.S. Но все равно спасибо за перевод.


Как ни странно, но нет, эта тема не поднималась. Я даже огорчился — ответ на замечание придумал, а никто не спрашивает, ;-). Вежливые у меня читатели.
В общем, я исходил из того, что Вашингтон в США — национальный герой и великий политик древности, а у нас — малоизвестный исторический деятель, названный в честь крупного американского города, поэтому прямой перевод не передаёт смысл. Зато, подставив вместо него Невского, мы получим нечто, достаточно близкое к оригиналу.
Что касается Элвиса — его одного можно было бы не менять, но я решил, что в паре с Невским он будет странно смотреться, и локализовывать стрип лучше целиком.

Автор: Bujhm 18.04.2013, 16:09

QUOTE(qwerty @ Apr 15 2013, 21:46)
…Вашингтон в США — национальный герой и великий политик древности, а у нас — малоизвестный исторический деятель, названный в честь крупного американского города, поэтому прямой перевод не передаёт смысл. Зато, подставив вместо него Невского, мы получим нечто, достаточно близкое к оригиналу.
Что касается Элвиса — его одного можно было бы не менять, но я решил, что в паре с Невским он будет странно смотреться, и локализовывать стрип лучше целиком.


а меня как раз выморозило, что вместо Элвиса Солженицын подставлен…
ясно же, что там должен быть Цой tongue.gif

Автор: qwerty 18.04.2013, 16:31

QUOTE(Bujhm @ Apr 18 2013, 17:09)
а меня как раз выморозило, что вместо Элвиса Солженицын подставлен…
ясно же, что там должен быть Цой  tongue.gif


Солженицын просто первым в голову пришёл, по ассоциативному ряду "третья четверть XX века, переписывание истории... О!".
Боюсь, если реальных певцов брать — тут в комментах такое обсуждение развернётся, что я в нём утону.
Хотя... Популярность темы на форуме — это хорошо. Может и правда в следующий раз Элвиса на Билана заменить? Или, скажем, на Собчак? ;-)

Автор: Guest 19.04.2013, 09:30

про 127.
Внутренний голос подсказывает мне, что Лаура учила в школе какую-то китайскую грамоту, ну или просто китайский.
А доказать не могу unsure.gif , просто оно по смыслу просится...

Автор: Guest 19.04.2013, 09:32

ой. тоесть я про 157 выпуск говорю. про последний то бишь.
йа дико извиняюсь за даблпостинг.

Автор: qwerty 19.04.2013, 09:38

Guest, хорошая идея, кстати. Будет время сегодня — переделаю.

Автор: Другой гость 19.04.2013, 11:12

Не, "греческий" смотрится очень даже хорошо и уместно.

Автор: Ерина 21.04.2013, 00:23

QUOTE(Guest @ Apr 19 2013, 09:30)
про 127.
Внутренний голос подсказывает мне, что Лаура учила в школе какую-то китайскую грамоту, ну или просто китайский.
А доказать не могу unsure.gif , просто оно по смыслу просится...


На самом деле считается равнозначным русское "китайская грамота" и английское "греческий", тут вы правы.
Устойчивые выражения " it is Greek to me", "it sounds Greek (to me)/it looks Greek".

Но, с другой стороны, все указанные предметы содержат греческие буквы, отсылки к Греции и т.д., так что, думаю, греческий тут тоже довольно уместен, да и по стрипу вполне понятно, что ничего не понятно smile.gif

Автор: Fantast-kun 21.04.2013, 09:42

QUOTE(Guest @ Apr 19 2013, 11:30)
про 127.
Внутренний голос подсказывает мне, что Лаура учила в школе какую-то китайскую грамоту, ну или просто китайский.
А доказать не могу unsure.gif , просто оно по смыслу просится...


НБуквы в баблах греческие. У китайцев совершенно другие символы.

Автор: Guest 21.04.2013, 15:35

QUOTE(Fantast-kun @ Apr 21 2013, 09:42)
НБуквы в баблах греческие. У китайцев совершенно другие символы.


Их можно заменить. Всё-таки, это текст в бабблах, а не часть рисунка.

Автор: Guest 24.04.2013, 19:05

[qute]
Английский: It’s all Greek to me — Это греческий для меня
Арабский: Я что? Говорю на хинди?
Болгарский: Ты говоришь со мной по-патагонски
Греческий: Арабская грамота
Датский: Звучит как название русского города
Испанский: Говорите со мной по-христиански
Китайский (кантонский): Похоже на куриные кишки
Немецкий: Я понял только «вокзал»
Польский: Спасибо, у меня дома все здоровы
Чешский: Испанская деревня[/quote]

Оставлю здесь, для красоты

Автор: qwerty 24.04.2013, 23:33

Guest
Занятно. А это откуда?

Powered by Invision Power Board (http://www.invisionboard.com)
© Invision Power Services (http://www.invisionpower.com)