Версия для печати темы

Нажмите сюда для просмотра этой темы в оригинальном формате

АК-форум _ Обсуждение веб-комиксов _ Лавлейс и Бэббидж

Автор: gadzilla 07.12.2013, 19:34

Представляю вашему вниманию новый захватывающий околостимпанковский перевод от невнимательного переводчика "Девушки-Гения", перевод настолько эпический, что его будут читать ровно два человека (и один из них — я), встречайте:

http://acomics.ru/~lovelace-babbage/1

Автор: Trixter 07.12.2013, 20:38

user posted image

Автор: SVlad 07.12.2013, 20:44

На http://acomics.ru/~lovelace-babbage/42 странице надпись РЖД какая-то размазанная.

Автор: Н. А. 07.12.2013, 20:53

Потрясающая вещь.
Правда, постройка машины Стерлинга до боли напоминает сцену из Праттчета.

Автор: Gravedigger 07.12.2013, 21:19

Надеюсь, шапка для комикса будет unsure.gif

Автор: gadzilla 07.12.2013, 21:46

QUOTE(SVlad @ Dec 7 2013, 19:44)
На http://acomics.ru/~lovelace-babbage/42 странице надпись РЖД какая-то размазанная.


Получше?

QUOTE(Gravedigger @ Dec 7 2013, 20:19)
Надеюсь, шапка для комикса будет unsure.gif


Уже.

Автор: SVlad 08.12.2013, 12:04

QUOTE(gadzilla @ Dec 7 2013, 22:46)
Получше?


А почему буквы А и Р чёрные, а остальные - серые?

Автор: gadzilla 08.12.2013, 12:45

Добавлены http://www.gzpic.org/lovelace-babbage/extra/notes/economy.html#part-3 к третьей части "Экономической модели".

QUOTE(SVlad @ Dec 8 2013, 11:04)
А почему буквы А и Р чёрные, а остальные - серые?


Я не знаю, почему ты прикопался к этой надписи, она сделана с теми же mad skillz, что и все остальные мои надписи. Может за РЖД обиделся? Добавил черного цвета... wacko.gif

Автор: SVlad 08.12.2013, 15:20

QUOTE(gadzilla @ Dec 8 2013, 13:45)
Я не знаю, почему ты прикопался к этой надписи, она сделана с теми же mad skillz, что и все остальные мои надписи. Может за РЖД обиделся? Добавил черного цвета... wacko.gif


Это были единственные надписи, где в одном слове соседние буквы были написаны сильно по разному. DB2.gif

Автор: gadzilla 08.12.2013, 15:58

QUOTE(SVlad @ Dec 8 2013, 14:20)
Это были единственные надписи, где в одном слове соседние буквы были написаны сильно по разному.  DB2.gif


Madskillz are very mad.

Автор: Uncertainty 09.12.2013, 07:34

Аааа до чего офигенный комикс wub.gif
Спасибо за первод )

Автор: Rhieks 09.12.2013, 09:08

О да, он прекрасен.

Автор: Shermah 09.12.2013, 11:29

Шикарно, жажду еще.))
Прекраснейший комикс, спасибо за перевод.)

...И старый вид форума мне нравится больше, спасибо что его оставляете. Х)

Автор: Прохожий 09.12.2013, 13:28

Страница 17. Потерянно "у" в слове "действуйте".

И да, комикс шикарен.

Автор: Aiz 09.12.2013, 14:37

Хехе.. Глядя на действующую экономическую модель я вспомнил Пратчетта. Там, правда, посерьезней система была =)

Автор: Guest-109.205 09.12.2013, 16:47

Aiz, Н. А., что именно из Пратчетта вы имеете в виду? Я недавно начала читать и не помню ничего такого.
А комикс и вправду классный.

Автор: gadzilla-t 09.12.2013, 16:55

QUOTE(Guest-109.205 @ Dec 9 2013, 15:47)
Aiz, Н. А., что именно из Пратчетта вы имеете в виду? Я недавно начала читать и не помню ничего такого.


Автор в http://www.gzpic.org/lovelace-babbage/extra/notes/economy.html#part-2 упоминает роман "Делай деньги". Я лично не читал, не знаю что она, или комментирующие, упоминающие Пратчетта, имеют в виду.

Автор: Guest-46.72 28.12.2013, 12:46

Страница 6: пропущена "р" в "экстравагантными".

Автор: Dr Werner 28.12.2013, 14:16

Фанат Терри Пратчетта с объяснениями врывается в тред.
Как ни странно, но отсылка к Пратчетту и гидравлической модели экономики связаны именно с гидравлической моделью экономики, которая в романе "Делай Деньги" звалась Хлюпером, располагалась в подвале Королевского Банка и была невероятно крутой, потому что являлась, фактически, аналоговой машиной для расчета всего, чего угодно, связанного с городским обеспечением.
Поскольку Пратчетта читают многие, а Биллом Филипсом (который, конечно же, и строил настоящую гидравлическую модель в нашем мире) увлечено не так чтобы уж очень много народу, иногда Хлюпер бывает даже более известен.)

Автор: ilnura 28.12.2013, 17:45

Большое спасибо!

Даже не надеялась никогда встретить эту прелесть на русском языке!

Автор: Shihad 28.12.2013, 20:54

QUOTE(Dr Werner @ Dec 28 2013, 16:16)
была невероятно крутой, потому что являлась, фактически, аналоговой машиной для расчета всего, чего угодно, связанного с городским обеспечением.



Более того, Хлюпер был неимоверно крут, потому что аналогия работала в обе стороны.

Автор: Guest-109.86 12.01.2014, 18:51

Внизу: отладАка

Автор: ntfs.hard 12.01.2014, 20:48

Похоже бага движка сайта: слишком много выпусков сразу и в RSS попадают не все номера, только последние.

happy.gif happy.gif happy.gif

Автор: half-integer 12.01.2014, 23:48

Просто потрясающе. Комикс в равной степени заставляет и смеяться, и обращаться к массе сторонних источников для расширения кругозора, поэтому замечательно, что переведены не только стрипы, но и http://www.gzpic.org/lovelace-babbage/extra/index.html. Это здорово.

Насчёт примечания http://acomics.ru/~lovelace-babbage/54 (ч. 2, с. 6) – касательно реплики Бэббиджа. Возможно, там действительно содержится и каламбур, но мне всё же кажется, что шутка здесь присутствует больше на уровне социального взаимопонимания: королева спрашивает, как работает машина, и Бэббидж, как честный учёный, озвучивает дифференциально-разностное уравнение, для решения которого и предназначена машина (точнее, для вычисления значения интерполяционного полинома шестой степени, являющегося решением уравнения). Собственно, это уравнение можно увидеть, например, в http://www.fourmilab.ch/babbage/sketch.html, ссылка на который есть в http://www.gzpic.org/lovelace-babbage/extra/notes/origin.html (мне почему-то кажется, что есть некоторая путаница в терминологии, поскольку уравнение действительно разностное, но Лавлейс пишет об интеграле от него, а в некоторых других вариантах статьи, которые можно найти в сети, разностный оператор заменён на оператор дифференцирования, что в рамках изолированного рассуждения логичнее. Какой вариант является изначальным, я не знаю).
Лавлейс в комиксе тоже отвечает честно – но более поэтично (кстати, неоднократное упоминание о жаккардовом станке в комментариях к вышеназванной статье тоже присутствует; само сравнение принципов их работ, по-видимому, представлялось Бэббиджу, читавшему лекцию в Турине, и Лавлейс, достаточно важным), таким образом, проявляя несколько большую дипломатичность, нежели более прямолинейный коллега.

Автор: Snowflake 15.01.2014, 23:40

Какая прелесть. Единственное из того, что я читаю на АК, с чем я здесь и познакомилась. Уже жду, когда Сидни Падуа дорисует и опубликует свою книгу.

П.С. Стр http://acomics.ru/~lovelace-babbage/32, самый конец: вместо "с гораздо меньшим размахом" должно быть, ИМХО, "не требующее использования перспективы".

Автор: Богдан 03.02.2014, 02:59

Кстати, вопрос насчёт того, даст ли машина правильный ответ, если в неё внести неправильные цифры - реальный вопрос, который задавали Бэббиджу парламентарии.

Автор: Snowflake 03.02.2014, 09:32

QUOTE(Богдан @ Feb 3 2014, 02:59)
Кстати, вопрос насчёт того, даст ли машина правильный ответ, если в неё внести неправильные цифры - реальный вопрос, который задавали Бэббиджу парламентарии.


А ответ, который дает Лавлейс - реальная цитата из ее мемуаров, известная как "возражение леди Лавлейс" (имеется в виду - возражение против идеи искуственного разума).
Кстати, обязательно читайте http://www.gzpic.org/lovelace-babbage/extra/notes/client.html. Это неотъемлемая часть кайфа.

Автор: Argon 09.02.2014, 20:14

(70)
Викторианский Скайнэт.

Автор: Snowflake 09.02.2014, 22:17

Ура!
Что дальше? "Органист"?

Кстати, планируется перевод только основных историй, или также филлера вроде "http://sydneypadua.com/2dgoggles/talk-to-the-hand/" и прочего брюнелевского фансервиса?

Автор: gadzilla-t 10.02.2014, 16:08

QUOTE(Snowflake @ Feb 9 2014, 21:17)
Что дальше? "Органист"?


А есть варианты?

QUOTE(Snowflake @ Feb 9 2014, 21:17)
Кстати, планируется перевод только основных историй, или также филлера вроде "http://sydneypadua.com/2dgoggles/talk-to-the-hand/" и прочего брюнелевского фансервиса?


Я думаю, об этом задумывается преждевременно, еще только около трети основного комикса переведно.

Автор: Snowflake 10.02.2014, 17:21

QUOTE(gadzilla-t @ Feb 10 2014, 16:08)
А есть варианты?



*shrug*
Если бы планировался перевод филлера, то, с учетом времени года, вариантом были бы валентинки. (http://sydneypadua.com/2dgoggles/happy-valentines-day-from-2dgoggles/, http://sydneypadua.com/2dgoggles/happy-valentines-day/). А так - нет. smile.gif
Вообще, "Органист" - мой любимый рассказ Сидни wub.gif . По крайней мере, пока она не опубликует "Поэтов-вампиров".

Автор: gadzilla-t 10.02.2014, 18:55

QUOTE(Snowflake @ Feb 10 2014, 16:21)
*shrug*
Если бы планировался перевод филлера, то, с учетом времени года, вариантом были бы валентинки.


Филлеры если будут, то точно потом, после всех основных эпизодов.

Автор: VK 15.02.2014, 23:30

К 54 кадру.
Похоже, что это действительно ребус.
Мне кажется, можно расшифровать так.
Дельта - D. Степень 7 - значит, 7 раз d. Затем U. И если повернуть на 90 градусов z и =, получим N и ||, то есть удвоение N. Получается "Dddddddunno". То есть, "Нннннннезнна". Бэббидж понятия не имеет, как работает (или как объяснить, как работает) Разностная машина.

Автор: ntfs.hard 23.02.2014, 22:16

хочу #82 в большом разрешении на стену

happy.gif happy.gif happy.gif

Автор: Guest-77.35 24.02.2014, 08:30

а в это время, на материке в Европе, Агата гетеродин, Зита, Кросп(император кошачества) и Отар Тригвассен, авантюрист и джентельмен обороняют скукоживающую машину от посягательств муравьиного рейха.
не, серьезно, Бэббидж сейчас сильно искранутый.

Автор: Guest-46.73 25.03.2014, 11:36

Ох. Ну, теперь хотя бы ясна логика борьбы с преступностью IRL. Это не давало мне покоя с детства, но теперь я вижу, что всё правильно! Спасибо, Бэббидж!

Автор: Guest-89.163 12.07.2014, 17:58

http://www.gzpic.org/lovelace-babbage/extra/notes/organist.html - "лецкии"

Автор: gadzilla 12.07.2014, 19:15

QUOTE(Guest-89.163 @ Jul 12 2014, 17:58)
http://www.gzpic.org/lovelace-babbage/extra/notes/organist.html - "лецкии"


Так вот ты кто, тот второй человек!

QUOTE(gadzilla @ Dec 7 2013, 19:34)
[..] перевод настолько эпический, что его будут читать ровно два человека (и один из них — я) [..]

Автор: Lipach 12.07.2014, 20:24

Искренне надеюсь, что я сам не ошибаюсь, и смею предложить сей вариант:
http://acomics.ru/~lovelace-babbage/102
"В последний раз, когда мы её видели, наша героиня - Ада Лавлейс - поддалась ..."

Автор: Guest-109.172 13.07.2014, 00:38

Все же это воспупительный комикс. В нем прекрасны герои, чудесна рисовка, благословенная упоротость, откормлен обоснуй и чудесен перевод.

Автор: Shihad 13.07.2014, 09:50

Брюнель придет и молча поправит все.

Даже упоровшуюся поэзией и математикой леди Аду Лавлэйс.

Автор: Sn0wflake 13.07.2014, 13:31

О, чудно! "Зазеркальная" глава!

- В предпоследнем кадре стр. 105 - "не нем" вместо "на нем".
- А на стр. 108 - может, есть возможность заменить "взмахи" на что-нибудь эдакое... "сечения"? "Деления"? "Разбиения", наконец? Хороший каламбур про интеграл Римана нынче редко встречается.

Автор: Uncertainty 14.07.2014, 10:15

QUOTE(Sn0wflake @ Jul 13 2014, 14:31)
О, чудно! "Зазеркальная" глава!

- В предпоследнем кадре стр. 105 - "не нем" вместо "на нем".
- А на стр. 108 - может, есть возможность заменить "взмахи" на что-нибудь эдакое... "сечения"? "Деления"? "Разбиения", наконец? Хороший каламбур про интеграл Римана нынче редко встречается.



Это же "взы-взы — стрижает меч", не? Каламбуры - это мило, конечно, но тут же в чистом виде отсылка?

Автор: Sn0wflake 14.07.2014, 11:00

QUOTE(Uncertainty @ Jul 14 2014, 11:15)
Это же "взы-взы — стрижает меч", не? Каламбуры - это мило, конечно, но тут же в чистом виде отсылка?


Я не про звуковой эффект "взы-взы" (к которому я не имею никаких претензий), а про собственно слово "взмахи" в фразе "бесконечное число взмахов спустя". В оригинале эта фраза звучит как "An infinite number of slices later", и, в сочетании с тем, что шипение Бармагидры на странице 107 изображено в виде знаков интеграла, явно является каламбуром на тему интеграла Римана (ну или дифференциально-интегральной тематики в целом).
Впрочем, я вижу, что Гадзилла уже изменил эту фразу на "бесконечное число сечений спустя". За что я, разумеется, благодарна. Судя по всему, тема исчерпана.

Автор: Sn0wflake 14.07.2014, 12:21

Кстати, Органист основан на https://www.youtube.com/watch?v=1FrbSjCXyec - вокалисте неплохой группы "The Correspondents".

Автор: gadzilla-t 14.07.2014, 13:31

А я вот не заметил интегрального шипения (невнимательный переводчик, все дела) и думал, что связь с математикой здесь более слабая основанная только на том, что бесконечность — математическое понятие.
Поэтому и не придал значения "взмахам" (если отвлечься от интегралов и смотреть чисто на фразу как таковую, "взмахи" лучше).
И даже когда мне предложили заменить "взмахи" на "сечения" я подумал "странно, при чем здесь Риман", а потом подумал "ну ладно, может человек более подкованный в математике когда видит 'бесконечность' и 'сечения' сразу вспоминает про Римана, заменю."

Спасибо коллективному разуму в лице Snowflake за бдительность.

Автор: thaere 17.07.2014, 17:23

в 103м лишний нуль в последней сумме. 10000 в сумме, а не сто тысяч.

Автор: Guest-247.36 31.08.2014, 20:58

http://acomics.ru/~lovelace-babbage/121 - "мученник"

Автор: Guest-212.122 01.09.2014, 04:12

это была лучшая вдохновляющая речь EVER!!! шепард нервно плачет в сторонке.

Автор: gadzilla 07.03.2016, 16:10

Ответ на просьбу разрешить перевести и выложить страницы из печатного издания (здесь полезно знать, что я упомянул, что Modest Medus разрешили, как прецедент):

QUOTE
Hello [REDACTED]- first of all I am in awe of all your hard work! There is no need at all to apologise. I'm sorry I haven't been drawing more comics for you sad.gif

I'm afraid it's not possible for me to give you any official rights to translate the book- those rights belong to Pantheon, my publisher, and aren't mine to give. Modest Medusa I'm guessing was self-published in print? so the artist still owned the reprint rights and could what they liked with them. I sold my rights for dirty money, so you'd have to get permission from Pantheon if you want to keep it legal.

Do you have any relationship with a Russian-language publisher? Because translation rights for Russian are still available I believe, and I know Pantheon has sold the book in a few languages (Chinese, Italian, and Spanish I think). You'd be surprised how little money is involved!


Best regards

Sydney

Автор: gadzilla 07.03.2016, 16:20

Здесь можно обратить внимание на формулировку "if you want to keep it legal" и усмотреть намек, что лично автор меня преследовать не будет в случае чего, а Pantheon традиционный издатель, не картель веб-комиксов Hiveworks, крайне сомнительно, что они найдут эту публикацию. Максимум, можно ожидать cease and desist, если некий русский издатель купит у них права на перевод, что сомнительно.

Но у меня как-то пропало желание. Не то, чтобы я боялся юридического преследования (опять же, худшее, чего можно реалистично ожидать, cease and desist), но раз уж решили по-честному, будем по-честному. Да и контент все-таки на значительный процент (больше половины) вторичный.

Автор: SVlad 09.03.2016, 11:37

А ты ещё что-нибудь переводишь/планируешь?

Автор: gadzilla 09.03.2016, 13:06

QUOTE(SVlad @ 09.03.2016, 11:37)
А ты ещё что-нибудь переводишь/планируешь?


Есть определенные потенциальные намерения, но я не стану ничего обещать/анонсировать.

Автор: gadzilla 11.11.2016, 21:48

Для порядку привожу ответ на уточнение по поводу User Experience (см. комментарии к с. 226 для контекста):

QUOTE
Hello [REDACTED]-  nice to year from you!  User Experience was written under contract and so I can't grant rights for it unfortunately--

also I have news! the Russian language rights have been sold and there should be an official Russian translation out in about a year.

I have just started a new story on the website http://sydneypadua.com/2dgoggles/the-copenhagen-interpretation-part-one/ -  so you can have a crack at that if you want to- I should have a second part up in the next week.

Best regards,
Sydney

Автор: Хельн 19.08.2018, 17:59

А Я КУПИЛ ПЕЧАТНУЮ!
И ЭТО ВОСХИТИТЕЛЬНО!

Powered by Invision Power Board (http://www.invisionboard.com)
© Invision Power Services (http://www.invisionpower.com)