Магазин | Рейтинг | «АК» | Поиск | Участники

Здравствуйте Гость ( Вход | Регистрация )

129 Страницы « < 71 72 73 74 75 > »  

Каскадный · [ Стандартный ] · Линейный+

 ЭФФЕКТ Мимо кАССЫ [Mess Perfect], перевод стебного комикса по Mass Effect

Guest
09.12.2011, 22:03
Отправлено #1081


Unregistered




Может, в 47-м в последнем кадре лучше звучало бы не "почему", а "за что"?
Alexandragon
09.12.2011, 22:13
Отправлено #1082


Заслуженный участник

Группа: Участники
Регистрация: 02.06.2010
Из: Запорожье, Украина

Согласен, тут "за что?" а не "почему".

З.Ы.: А за перевод спасибо)


--------------------
Хорошо быть линкором: башню снесло - четыре осталось...
Двор Ганнеркригг снова в деле!
Gaia webcomic novel
Sirin
10.12.2011, 01:32
Отправлено #1083


Unregistered




facepalm.gif
Вот во что выливается воспитание молодёжи камеди клабом.
Собственно написать что-то в этом духе хотел ещё с обсуждения уместности нецензурной лексики в комиксе в самом начале публикации.
Переводчики конечно молодцы, и за работу им благодарность.. Но то, как они стремятся это делать вызывает большую печаль.
Люди, серьёзно, я понимаю, что вы эмоциональные и яркие личности. Но материться через слово не показатель большого ума или вашего тонкого знания русского языка. Пресный американский мат как правило намного более мягок, и в адекватных переводах (к примеру практически в любых фильмах - это несложно заметить) переводится не дословно, а с передачей настроения и степени яркости реакции - а такие слова чаще всего не являются матом на русском. Есть случаи, где мат в переводе уместен. Редкие случаи с особенно сильными эмоциями, как правило. Вы ДЕЙСТВИТЕЛЬНО считаете, что героиня этого комикса (точнее автор за неё) выразилась бы таким образом?
Серьёзно, посмотрите переводы Карлина, где люди с такими же, видимо, взглядами перевели "мазафакера" как "ёб*ного уеб*на", "булшит" как "х*рню", в ущерб смыслу произносимого, стилю, да и здравому смыслу вообще. Увидите, к чему может привести такое отношение. Серьёзно. Речь дома 2, барыг под подъездом и узколобых эпотажников - не показатель того, как нужно и правильно говорить на русском языке, что значат слова русского языка и как ими пользоваться. Чёрт, я сейчас читаю книгу педерасте-некрофиле, написанную от его лица, и даже там мат имеет значение, выражает что-то и употребляется в местах, где он уместен, а не как неопределённый артикль "бля" для связи слов в предложении. Честно, той речи, которую сейчас используют некоторые молодые переводчики, постеснялись бы многие дворовые алкоголики.

Ладно, сори за оффтоп. Наболело блин. Обидно за нацию.
Guest
10.12.2011, 08:57
Отправлено #1084


Unregistered




QUOTE(Sirin @ Dec 10 2011, 01:32)
facepalm.gif
Вот во что выливается воспитание молодёжи камеди клабом.

Причём тут камеди клаб? Его разве принудительно вся молодёжь смотрит как учебник речи? facepalm.gif
QUOTE(Sirin @ Dec 10 2011, 01:32)
Но материться через слово не показатель большого ума или вашего тонкого знания русского языка.

Перевод дословный, ни одного лишнего мата нет.
QUOTE(Sirin @ Dec 10 2011, 01:32)
Пресный американский мат как правило намного более мягок, и в адекватных переводах

Ничего подобного, мат есть мат. Разница лишь в том, что в англоязычных странах очень строго запрещены книги/песни/игры/фильмы с матом лицам до 18. Очень строго. У нас ограничений почти нет, поэтому мат переводчиками уменьшается сознательно до минимума: самый жёсткий лексикон черномазых гангстеров превращается в лапотно-балалечный и спокойно просматривается 10-12-летними чудами даже по нашему федеральному ТВ.
QUOTE(Sirin @ Dec 10 2011, 01:32)
Вы ДЕЙСТВИТЕЛЬНО считаете, что героиня этого комикса (точнее автор за неё) выразилась бы таким образом?

Да. Автор комикса человек, мягко говоря, тот ещё.
QUOTE(Sirin @ Dec 10 2011, 01:32)
Чёрт, я сейчас читаю книгу педерасте-некрофиле

Поздравляю. Интересно? laugh.gif

P.S. Извиняюсь что так влезла, просто за коллег-переводчиков обидно biggrin.gif
BF3000
10.12.2011, 12:30
Отправлено #1085


Unregistered




Собственно я считаю замену матов при переводе на "похожие выражения" снобизмом нашей литературной интеллигенции.
Блин, народ. У нас самый богатый на "нецензурные слова и выражения" язык в мире.
Неужто сложно уважать родной язык таким какой он есть?
И переводить маты матами, тем более что богатство выражения в нашем языке позволяет подобрать адекватный аналог к любому иностранному ругательному выражению.
Gem
10.12.2011, 12:37
Отправлено #1086


Большой ICQ

Группа: Участники
Регистрация: 01.08.2010
Из: Екатеринбург

Да? Ну, подберите эквивалент к balls и nuts.


--------------------
Я НЕ являюсь представителем администрации АК!
Да, спрашивают.
ИрбисЪ
10.12.2011, 12:52
Отправлено #1087


Участник

Группа: Участники
Регистрация: 21.08.2011
Из: Украина, Киев

Уважаемый Sirin, не-знаю-как-вас-звать-по-настоящему, я этот ваш камеди клаб вообще не видел. Ни разу. Или вы думаете, что "shitload" стоит переводить как "очень много"? Ну давайте себе предствим подобное в контексте "я собрала очень много ископаемых, и исследование планет стало совсем бесцельным". Фраза, мягко говоря, сразу приобретает какую-то инфантильность. Но тут дело даже не в том. Если это самое "shitload" было "запикано", так скажем, ты это явно указывает на то, что литературный аналог подбирать бессмысленно. Вот вам элементарная логика.
Gem
10.12.2011, 12:54
Отправлено #1088


Большой ICQ

Группа: Участники
Регистрация: 01.08.2010
Из: Екатеринбург

"у нас этих ресурсов хоть жопой жуй"


--------------------
Я НЕ являюсь представителем администрации АК!
Да, спрашивают.
ИрбисЪ
10.12.2011, 12:59
Отправлено #1089


Участник

Группа: Участники
Регистрация: 21.08.2011
Из: Украина, Киев

Ну, намного литературнее не стало?)
Kerrgan
11.12.2011, 16:14
Отправлено #1090


Заслуженный участник

Группа: Участники
Регистрация: 28.08.2011
Из: Россия

вполне нормальный перевод (в золотом издании МЭ - тож ведь довольно крепкие выражения были), имхо с ненормативной лексикой как-то живее))


--------------------
В присутствии ценителей сусликов, хвалить хомячков - кощунство
Ватрушка В Батискафе
12.12.2011, 03:02
Отправлено #1091


Unregistered




"Why?!" лучше переводить как "За что?!". Голосом, полным трагизма и безнадёжности. facepalm.gif Ну, или шрифтом.
Иначе не смешно ведь. rolleyes.gif
Ghostel
14.12.2011, 20:12
Отправлено #1092


он же Serg35

Группа: Участники
Регистрация: 14.11.2011

QUOTE
"у нас этих ресурсов хоть жопой жуй"


На мой взгляд можно было использовать классическую фразу Матроскина. "У нас этого гуталина ну просто завались!" (заменив гуталин на знаете что) Оно же и смысл передаст и звучит неплохо. Имхо.


--------------------
Не надо быть Великим, чтобы Начать. Но надо Начать чтобы стать Великим.
-------------
Если в TLOZ: El Rey появится Зельда-огнеметатель и при этом она будет именно живой и никем не контролируемой Зельдой, то я переведу страницу с её появлением в данной роли шрифтом....COMIC SANS user posted image...А потом меня убьют остальные переводчики сайта.
мимопроходил
17.12.2011, 13:17
Отправлено #1093


Unregistered




что вы все так в мат вцепились?
может это и не очень прилично, но ведь это соответствует духу игры
пример:
ME1(русская локализация)- Нормандия первый раз выходит из гиперпространства
Найлус- ну всё ок cool.gif
Джокер- *шепотом* ну и г*ндон mad.gif
Кайден- бла-бла, why? facepalm.gif
Джокер- бла-бла я такой крутой cool.gif
так что переводить мат следует как мат, особенно если он "запикан"
это не вопрос этики- если автор так пишет, голову переводчику рубить нельзя, совсем smile.gif
ИрбисЪ
18.12.2011, 22:56
Отправлено #1094


Участник

Группа: Участники
Регистрация: 21.08.2011
Из: Украина, Киев

Извините ещё раз. Винда полетела, и сейчас имею только стандартный эксплорер (гори он в аду!). Скоро будет фотошоп - а тогда оторвусь cool.gif
Rhieks
19.12.2011, 13:05
Отправлено #1095


Заслуженный участник

Группа: Участники
Регистрация: 23.05.2011

добавил ссылочку на мем в 142, спасибо. лурк как всегда подробен и доходчив.

"жопой жуй" - идеальный перевод shitload имхо. ну и запикать можно для галочки.
"как говна", "дохрена" как вариант. shit - ругательство, но все же еще не мат.

ЗЫ: чот я заметил, у Ирбиса комп и винда находятся в перманентном дауне, прям как у кого-то теща каждый день умирает biggrin.gif

В моем случае все проще: скаааайриииим biggrin.gif Мог бы конечно выпускать бонусы почаще. Но их там вообще и не так много, так что надолго не хватит.

Сообщение отредактировал Rhieks - 19.12.2011, 13:06


--------------------
user posted image
user posted image
user posted image


 

Lo-Fi Version Time is now: 28.04.2024, 12:32