Магазин | Рейтинг | «АК» | Поиск | Участники

Здравствуйте Гость ( Вход | Регистрация )

 

Sandra Ardent
06.10.2011, 18:03
Отправлено #1


Заслуженный участник

Группа: Участники
Регистрация: 19.12.2009

user posted image

String Theory (Теория Струн), еженедельно обновляющийся комикс за авторством Beck Grundy, повествующий о злоключениях доктора Хервилля Штейна.
Единственное, что сказано на официальном сайте, что события происходят в 2057-2060х годах, в мире с альтернативной историей, где Карибский кризис "разрешился" крайне плохо. "Это действительно все, что вам пока нужно знать".

Прочитав про этот комикс в блоге Маши-Ко, я очень долго ждала, что где-нибудь появится адекватный перевод. Потому что одно делать понимать самой, а другое - грамотно перевести (я уверена, что зафейлилась sleep.gif ). Но раз его нет, буду учится мастерству переводчика. Именно поэтому я не стала подавать заявку на публикацию - хочу удостоверится, что мне это по силам или может быть, передать это дело в более опытные руки ^^*

Для начала - первые 5 выпусков. Жду вашей критики и советов.

user posted image

user posted image

user posted image

user posted image

user posted image

user posted image


--------------------
- Я-то думал, что ты алкоголик...
- Боже. Нет, я пью кровь.
- А... (с)
TimOn
06.10.2011, 19:53
Отправлено #2


Заслуженный участник

Группа: Участники
Регистрация: 16.11.2009
Из: Тюмень

Отрадно видеть перевод такого классного комикса.
Оформлено неплохо. Если и дальше пойдет в том ж духе - на главную!
Думаю, можно и название перевести. "Теория струн" вполне звучит.

Сообщение отредактировал TimOn - 06.10.2011, 19:55


--------------------
Выше выражено лишь мое личное мнение и не более того.
Gem
06.10.2011, 20:10
Отправлено #3


Большой ICQ

Группа: Участники
Регистрация: 01.08.2010
Из: Екатеринбург

Раза три глаз цеплялся за шероховатости.
Например, в самом конце "ты будешь вежлив, вы понимаете?"
Возможно, если посмотреть оригинал, найду больше.


--------------------
Я НЕ являюсь представителем администрации АК!
Да, спрашивают.
Sandra Ardent
06.10.2011, 20:30
Отправлено #4


Заслуженный участник

Группа: Участники
Регистрация: 19.12.2009

QUOTE(Gem @ Oct 6 2011, 21:10)
Раза три глаз цеплялся за шероховатости.
Например, в самом конце "ты будешь вежлив, вы понимаете?"
Возможно, если посмотреть оригинал, найду больше.



Ну это делала специально ^^* Они знают друг друга достаточно долго, что бы общаться на "ты", а тут Штейн нарывается "на вежливость".

Но если более опытные люди считают, что лучше исправить - можно и исправить ^^*


--------------------
- Я-то думал, что ты алкоголик...
- Боже. Нет, я пью кровь.
- А... (с)
Сеграйн
06.10.2011, 20:43
Отправлено #5


Заслуженный участник

Группа: Участники
Регистрация: 20.02.2011
Из: Самара

QUOTE(Sandra Ardent @ Oct 6 2011, 21:30)
Они знают друг друга достаточно долго, что бы общаться на "ты", а тут Штейн нарывается "на вежливость".


На звание более опытного человека не претендую, но сам порой перевожу похожим образом. Лучше не исправлять, ИМХО.
Gem
07.10.2011, 10:33
Отправлено #6


Большой ICQ

Группа: Участники
Регистрация: 01.08.2010
Из: Екатеринбург

поехали:
1. "почему мои глаза перевязаны?" - слишком дословно.
"лицо/глаза. что со мной?"
2. не очень звучит переход от первой ко второй странице "почему глаза перевязаны" к "ты должен знать". появляется двусмысленность, которой нет в оригинале.
самая близкая альтернатива - "даю вводную". Добавляет оттенок военизированности.
3. на второй странице "чтобы" слитно. Если написать "вернулся в строй" вместо просто "вернулся", в сочетнии с предыдущим ещё более усиливает впечатление и добавляет живости.
4. мне кажется, что "докопаться до причин" будет лучше. (причина может быть и не одна. у нас же ищут виновных, устанавливают причины, разбирают последствия и т.п. - во множественном числе почти всегда)
5. "пришло время"?
6. кажется, что "да" в "да вы везунчик" - лишнее. "Да" использеутся как удивление, а здесь просто сообщает уже известную инфрмацию.
7. "Ни единой сломанной косточки", "ни малюсенького переломчика" - куда больше подходит этому персонажу.
8. Думаю, саркастичного "Просто восхитительно..." будет достаточно вместо "отлично, это поразительно...".
9. Смущают придирки и порицания... "Хамства мы не потерпим"?
QUOTE(Sandra Ardent @ Oct 6 2011, 23:30)
а тут Штейн нарывается "на вежливость".


Это я понимаю. Но звучит оно очень коряво.
"Всё поняли, Доктор Штейн?", имхо, лучше.

Сообщение отредактировал Gem - 07.10.2011, 14:31


--------------------
Я НЕ являюсь представителем администрации АК!
Да, спрашивают.
Sandra Ardent
07.10.2011, 11:11
Отправлено #7


Заслуженный участник

Группа: Участники
Регистрация: 19.12.2009

QUOTE(Gem @ Oct 7 2011, 11:33)
поехали:



Ок, спасибо, буду править ^^*
Сейчас уже сижу на чемоданах, как появится возможность - сразу подправлю.


--------------------
- Я-то думал, что ты алкоголик...
- Боже. Нет, я пью кровь.
- А... (с)
Gem
21.11.2011, 11:07
Отправлено #8


Большой ICQ

Группа: Участники
Регистрация: 01.08.2010
Из: Екатеринбург

Когда?


--------------------
Я НЕ являюсь представителем администрации АК!
Да, спрашивают.
Sandra Ardent
21.11.2011, 22:23
Отправлено #9


Заслуженный участник

Группа: Участники
Регистрация: 19.12.2009

Когда сдам хотя бы две лабы и выловлю бету. Предположительно - на выходных ^^*


--------------------
- Я-то думал, что ты алкоголик...
- Боже. Нет, я пью кровь.
- А... (с)
Tigra
15.01.2012, 17:55
Отправлено #10


Заслуженный участник

Группа: Участники
Регистрация: 06.02.2010

все заглохло?
Sillhid
15.01.2012, 18:33
Отправлено #11


Пилот Орбитального Фрейма

Группа: Участники
Регистрация: 18.05.2011

Надо чуть более литературно, что ли, подходить. "Глаза перевязаны" - правильнее "повязка на глазах".



--------------------

"Это новый жанр!
Мы рисуем непонятное нечто, а в перерывах объясняем что же произошло."


 

Lo-Fi Version Time is now: 29.03.2024, 14:47