Каскадный · [ Стандартный ] · Линейный+
Darths&Droids, Не используй силу, Люк. Используй мозг!Duke |
31.01.2011, 21:37
Отправлено
#1
|
dead one Группа: Администраторы Регистрация: 18.03.2008 Из: Ukraine. Kiev |
-------------------- The logic of war seems to be - if the belligerent can fight, he will fight.
Спросить меня |
RamireZ |
31.01.2011, 21:46
Отправлено
#2
|
Unregistered |
Пока неплохо.
Ждем развития сюжета |
рахимад |
31.01.2011, 21:49
Отправлено
#3
|
Участник Группа: Участники Регистрация: 06.10.2010 |
Это Фродо и остальные хоббиты из ДМ кольца играют?))
|
Brauny74 |
31.01.2011, 22:00
Отправлено
#4
|
Заслуженный пожарник Группа: Участники Регистрация: 12.12.2009 |
Маленькое уточнение... А почему "дройд"? Всё-таки и в фильмах, и в книгах и вообще везде переводится, как "дроИд", да и читать это слово удобнее.
-------------------- Don't let me tell you about Homestuck... I would never shut up.
|
predark |
31.01.2011, 22:00
Отправлено
#5
|
Их тут двое!.. Группа: Участники Регистрация: 11.09.2009 Из: Минск |
|
Gem |
31.01.2011, 22:09
Отправлено
#6
|
Большой ICQ Группа: Участники Регистрация: 01.08.2010 Из: Екатеринбург |
Каюсь, зачитывался ЗВ, в моих книгах были дройды. Сейчас еще надо перепроверить, как я Таттуин пишу.
Впрочем, в http://ru.wikipedia.org/wiki/Дроиды_(Звёздные_войны) они вперемешку. /me попытался произнести андроид. звучит как андройд. Ладно, поправлю. -------------------- Я НЕ являюсь представителем администрации АК!
Да, спрашивают. |
Ariman |
31.01.2011, 22:20
Отправлено
#7
|
Unregistered |
ДРОЕДЕ ДИКТАТОРЕ ТЯЖОЛЕЕ ШАГАМЕ
ИДЁ ТОПТАЕ КРАТЕРЕ КАРАТЬ И УГНЕТАТЬ! СВЕРКАЕ ЖЕСТЯНЕЕ! ОРДЕНАМЕ! КАК КАПЛЕ СВЯТЕ РТУТЕ! СИЯЕ В ИХ ДУШАХ!!! СТАЛЬНЕ МАНИПУЛЯТОРЕ СМЕТАЕ ВСЕ ПРЕГРАДЕ ДИКТАТРЕ ОДОБРЯЕ МОЛОЦЫ! СНОВЕ РЫДАЕ ВРАГ, НО НЕТ ЕМУ ПОЩАДЕ ВПЕРЕД ВПЕРЕД ДИКТАТОРЕ БОЙЦЫ! О ДРОЕДЕ ДИКТАТОРЕ - КАРАТЕЛЕ В ЗОКОНЕ О ДРОЙДЕ - УГНЕТАТЕЛЕ, ДИКТАТОРЕ БОЙЦЫ! КОГДА! ИДУТ! ДРОЕДЕ КОЛОННЕ! ДИКТАТОРЕ СПОКОЕНЕ, НЕ СЦЫ!!! |
Cleverfox |
31.01.2011, 22:46
Отправлено
#8
|
Заслуженный участник Группа: Участники Регистрация: 22.01.2011 |
|
Guest |
31.01.2011, 23:26
Отправлено
#9
|
Unregistered |
а у вас RSS'ка не работает.
|
Duke |
31.01.2011, 23:34
Отправлено
#10
|
dead one Группа: Администраторы Регистрация: 18.03.2008 Из: Ukraine. Kiev |
-------------------- The logic of war seems to be - if the belligerent can fight, he will fight.
Спросить меня |
Dusker |
31.01.2011, 23:42
Отправлено
#11
|
Заслуженный участник Группа: Участники Регистрация: 15.09.2009 Из: Россия, МО |
QUOTE(Cleverfox @ Jan 31 2011, 22:46) Совершенно другой ДМ. Поверьте, он далеко не так прямолинеен и прост, как кажется на первых страницах и порой будет выдавать довольное неожиданные сюжетные повороты. Вообще, хочу сразу пояснить: в отличие от «ДМ колец» тут не идет точный пересказ фильмов в днд-стилистике. Сюжет в этом комиксе будет порой довольно далеко уходить от оригинала. Хау. -------------------- Мнение о том, что аниме вызывает в людях жестокость и неконтролируемую агрессию, легко опровергается одним ударом лопаты по голове.
Настоящему индейцу завсегда везде ништяк. |
Intaier |
01.02.2011, 01:54
Отправлено
#12
|
Unregistered |
О, ура, наконец-то он появится на русском =)
Главное - не бросайте начатое! Dusker, а вы участвуете в работе над этим переводом? |
Dusker |
01.02.2011, 02:45
Отправлено
#13
|
Заслуженный участник Группа: Участники Регистрация: 15.09.2009 Из: Россия, МО |
QUOTE Dusker, а вы участвуете в работе над этим переводом? Нет. Вы что, видите меня в графе «переводчик»? Хау. -------------------- Мнение о том, что аниме вызывает в людях жестокость и неконтролируемую агрессию, легко опровергается одним ударом лопаты по голове.
Настоящему индейцу завсегда везде ништяк. |
Intaier |
01.02.2011, 03:57
Отправлено
#14
|
Unregistered |
|
Гость_Gem_* |
01.02.2011, 08:48
Отправлено
#15
|
Unregistered |
Первоначально на форуме Иррегуляров поддерживался проект, помогающий переводчикам. Там были собраны все отсылки, фразеологизмы, игры слов, и т.п., которые использовались в каждом стрипе. Этот проект они поддерживали до 378 выпуска (сейчас их 525).
Так что, если мне в ближайшее время понадобится помощь, то она будет либо в переводе игры слов (что, во-первых, Dusker не любит, а во-вторых, я уже перевел всю игру до 60+ выпуска), либо с затиркой звуковых эффектов( что довольно просто, поскольку оригинальные изображения можно взять из фильма). |
Lo-Fi Version | Time is now: 27.04.2024, 17:50 |