Каскадный · [ Стандартный ] · Линейный+
Примеры очень плохих переводов, подборка перловGuest-228.199 |
04.07.2017, 17:01
Отправлено
#1
|
Unregistered |
На первой странице комикса обложка с одним словом, тут трудно что-либо сделать, но уже на второй eredna радует нас своим блестящим изобретением:
"The fighters are keeping that yap-yap dog occupied" превратилось в "пока вояки держат тявк-тявк оборону". И дальше: "we bought all the time we're going to get. We should rush him." - "он использовал все время, которое нам требовалось. Нужно срочно его поторопить. "But music isn't paying the bills" - "Но по законам музыкантам не платят" Она способна запутаться в трех словах: "the prophecied one" - "один предсказатель" "anger management issues berserker" - в советской Гастонии: "управляющий яростью берсерк" Она даже все знает лучше авторов: "She'll make it back." - "Она ни за что не вернется." То что eredna плохо понимает английский текст - еще полбеды, она абсолютно не понимает, какую хуйню пишет по-русски: "old coot" - "лысый старик" А разгадка одна - безблагодатность. |
Guest-11.92 |
18.07.2017, 15:09
Отправлено
#2
|
Unregistered |
"It gets less crowded the farther you get from the port-a-potties!!" - "Чем дальше идешь, тем чище становятся сортиры!"
"It'll be your day." - "Однажды тебе повезет." "Leo quit over the weekend." - "Лео взял отпуск." "It's just that you couldn't have picked a worse time for a chat on probability." - "Вероятно именно поэтому ты не смог подобрать худшего времени для разговоров." http://sufficientlyremarkable.com/S=0/comic/reeter http://archive.li/dLHX4 "Once i saw a movie where they lit the pot on fire." - "Однажды я смотрел видео, как они сожгли кастрюлю на огне." "I bet if you took an Atlas-3's face off, that's what it would look like." - "Думаю, это похоже на то, как если бы ты снимала лицо на камеру." "...a 30-cent raise." - "...30%-ая надбавка." |
Duke |
22.07.2017, 13:00
Отправлено
#3
|
dead one Группа: Администраторы Регистрация: 18.03.2008 Из: Ukraine. Kiev |
мдаа...
-------------------- The logic of war seems to be - if the belligerent can fight, he will fight.
Спросить меня |
Asundera |
28.07.2017, 17:06
Отправлено
#5
|
Заслуженный участник Группа: Забаненные Регистрация: 22.02.2016 |
Хм, а сохраню-ка я себе эту темку. Авось пригодится для каких-нибудь важных переговоров...
Апд. Держите, если кому надо Сообщение отредактировал Asurendra - 05.08.2017, 18:45 -------------------- Мне? 11. А тебе, няша?
|
Guest-11.36 |
09.08.2017, 20:24
Отправлено
#7
|
Unregistered |
|
Guest-82.191 |
10.08.2017, 17:10
Отправлено
#8
|
Unregistered |
"Nothing, my left root." - "Ерунда, это мое правило левого корня"
"They'll give me the job when no one else shows up." - "Я возьмусь за эту работу, если никто не появиться." http://guildedage.net/comic/chapter-3-page-6/ http://i.imgur.com/wjNPy74.jpg "Under other circumstances, i would have helped them for nothing." - "При других обстоятельствах я бы ни за что не стал им помогать." "Hear, hear!" - "Слушаю, слушаю!" "He'll learn otherwise..." - "Он не изменит своего мнения..." |
Guest-243.18 |
11.08.2017, 13:48
Отправлено
#9
|
Unregistered |
|
Duke |
12.08.2017, 16:49
Отправлено
#10
|
dead one Группа: Администраторы Регистрация: 18.03.2008 Из: Ukraine. Kiev |
Что иронично, с той же страницы
-------------------- The logic of war seems to be - if the belligerent can fight, he will fight.
Спросить меня |
Guest-134.236 |
01.09.2017, 22:49
Отправлено
#11
|
Unregistered |
Встречайте нового поциента:
"И это не литературный кружок, чтобы вписывать пышные сравнения и красивые синонимы" http://archive.li/FeEgU Я перевожу так, как говорю, потому что это разговорный стиль. Никаких невероятных конструкций или возвышенного слога Могу тут хоть везде хуй написать Мне за это не платят и это не моя работа Я делаю это чисто из желания показать этот чудный комикс другим, так что я имею полное право говорить "что не дюж" "But i am completely lost and could totally use a guide right now." - "Но я абсолютно потерялся и не могу использовать руководство сейчас" "Y'know, before you pass out from blood-loss." - 'Ну знаешь, до того, как ты попал в "потерю крови".' |
Guest-203.208 |
01.11.2017, 07:30
Отправлено
#12
|
Unregistered |
"Still s'pecting some kinda big catch from my nurse." - "Всё ещё жду какой-нибудь большой улов от моей медсестры"
http://guildedage.net/comic/chapter-11-page-3/ http://archive.li/peODO "Touching them now does not restore them to my other senses, it seems." - "Похоже для всех остальных моих чувств их не существует." "One would assume the opposite applies." - "Однако, можно предположить, что все как раз наоборот." "This temple was for all of them." - "Этот храм был для них всем." "scroll of recall" - "свиток призыва" "Now just sit back and let that dummy play her hand." - "Теперь просто сядем поудобнее и понаблюдаем, как этот дурачок стает ее развлекать." "My friend sent me down here to see what Meg's butt looked like." - "Мой друг внизу прислал меня посмотреть, каак выглядит задница Мэг." "Ever feel like you got sombody else's deja vu?" - "У тебя никогда не возникало чувства, что это уже происходило?" |
Savil |
01.11.2017, 11:12
Отправлено
#13
|
Тукановод и тукановед Группа: Участники Регистрация: 17.03.2011 Из: Ukraine/Киев-Чернигов |
QUOTE(Guest-203.208 @ 01.11.2017, 07:30) По Фрейду же -------------------- |
clif08 |
02.11.2017, 05:56
Отправлено
#14
|
Участник Группа: Участники Регистрация: 23.04.2016 |
Это ведь не просто неумение или нехватка опыта, это банальная лень и халтура. Большую часть косяков выловил бы гугл или любой онлайн-переводчик. Здесь такое впечатление, что человек, вандаливший этот комикс, просто находит знакомые ему слова и додумывает фразу как ему хочется.
|
Guest-28.59 |
31.12.2017, 14:20
Отправлено
#15
|
Unregistered |
"Since then, they have hit serveral fringe gastonian settlements on their way west, to our capital..." - "После чего, они атаковали несколько западных пограничных поселений, в направлении нашей столицы."
http://guildedage.net/comic/chapter-12-page-12/ http://archive.li/mRoEE - I then wonder why they haven't tried the opposite? - They should try global domination instead. - It's my sincerest delight that our efforts to throw off the shackles of gastonian oppression can afford you both such luxuries. - Мне все-таки интересно, почему они не попытались договориться? - Они предпочитают безраздельное господство переговорам. - Я искренне рад, что не смотря на наши общие усилия скинуть гастонское иго, вы оба позволяете себе всю эту роскошь. http://guildedage.net/comic/chapter-12-page-18/ http://archive.li/pNmWU But sculpture's a subtractive art. Something like architecture is additive. And game architecture is mostly additive too. You might be able to carve more details into the polygons, but you've got to build them up first. Но скульптура довольно ограниченое искусство. Также, как архитектура дополнение. И игровая архиектура тоже дополняет. Ты можешь полностью детализировать полигон, но ты не его создатель. "you make it sound like you stand in traffic" - "ты говоришь так, как будто застрял где-то там" "You don't say." - "Ты не говорил." |
Lo-Fi Version | Time is now: 23.09.2024, 22:13 |