Версия для печати темы

Нажмите сюда для просмотра этой темы в оригинальном формате

АК-форум _ Обсуждение веб-комиксов _ Двор Ганнеркригг

Автор: Duke 13.02.2010, 15:25

http://a-comics.ru/comics/gunnerkrigg/

Автор: Duke 13.02.2010, 15:28

Переведено уже много выпусков, но мы (по уже сложившейся традиции - чтоб не взрывать RSS-читалки и главную количеством) будем выкладывать порциями ежедневно. По 3 через пол-дня.

Автор: Odd 13.02.2010, 22:00

smile.gif Начало интересное=)

Автор: FransB 14.02.2010, 00:07

Начало очень интригует smile.gif
А не лишняя ли "р" в названии? Там вроде Ганнекригг. Ну разве только для созвучия rolleyes.gif

Автор: ligth 14.02.2010, 10:15

Нет, "р" не лишняя. Это опечатка blush.gif

Автор: Гость_nikenit_* 15.02.2010, 04:27

в 16 выпуске на доске снизу - sixth form - переводится вобщето как 6 класс а не шестая форма. както странно видеть такие ошибки в переводе комикса.

Автор: ligth 15.02.2010, 09:47

Спасибо всем, кто замечает и сообщает об ошибках и опечатках! Благодаря вам, я смогу сделать перевод этого комикса максимально близким к безупречному. happy.gif

Автор: Jack 16.02.2010, 17:08

27 и далее:
только мне показалось, что Антимони флегматик?

Автор: FransB 16.02.2010, 18:11

Ну да, есть эдакая нестыковочка между характером Антимони и ее именем (знакомые со свойствами ртути меня поймут). Должно быть, в этом самый цимес biggrin.gif

Автор: Duke 16.02.2010, 21:38

А откуда взялась ртуть? http://en.wikipedia.org/wiki/Antimony - это сурьма. Совсем другой химический элемент...

Автор: FransB 16.02.2010, 22:25

Да, я не учил в школе химию! blush.gif

Автор: Duke 16.02.2010, 22:54

FransB, я главным образом к переводчику обращался, его комментарий к одному из первых выпусков.

Автор: ligth 17.02.2010, 09:24

Действительно, Антимони это сурьма excl.gif . Удивительно - в момент перевода я был уверен в том, что это ртуть ohmy.gif . Похоже на незапланированную смену текущей реальности.
Спасибо! happy.gif

Автор: MIFRIL 17.02.2010, 11:40

АФФТАР ЖЖОШь!!! ПИШИ ИСЧО111!1
Блин, обожаю различные современные интерпретации древних мифов и легенд happy.gif Минотавр риальне доставляе111111адынадын!

Автор: FransB 17.02.2010, 14:47

Есть такое мнение, что для русского языка больше подходит либо "БазилЬ", либо все-таки "Бэзил" smile.gif

Автор: Duke 17.02.2010, 15:09

По сути это вообще Василий. smile.gif

Автор: FransB 17.02.2010, 16:51

В № 35: тренер говорит не "отсюда", а "сюда" (over here)
"Ко мне, быстро!" или что-то в этом роде...

Автор: FransB 17.02.2010, 16:59

Минотавр Вася laugh.gif Тогда уж и ГГ следовало бы назвать Сурьмой biggrin.gif

Автор: ligth 17.02.2010, 17:32

Нет) Василий доставляет. А маму Антимони зовут в комиксе Сурьмой(Surma) ph34r.gif , так что выбора нет)

Автор: Duke 17.02.2010, 22:14

#33. По поводу алхимических символов... Лазил по alchemywebsite.com, вроде бы символы похожие на изображенные есть, но не один из них не является каноническим, самым употребляемым символом соответствующего элемента. Так посредине что-то похожее на один из альтернативных вариантов нарисования сурьмы (он и в комиксе у нее как амулет). Справа - альтернативный вариант ртути, слева - больше всего похоже на альтернативный символа Юпитера, который в алхимии ассоциируется с оловом...

Вобщем, как-то так.

Автор: ligth 17.02.2010, 23:02

Duke,
всё правильно. Ещё могу добавить, что собственно каждый из символов на #33 отображает героев. Так, Сурьма это Антимони, Олово это Эгламор, а Ртуть это Рейнардайн, появляющийся как раз в 3 главе.
Также на англицкой http://gunnerkrigg.wikia.com/ собрана информация по символам, персонажам, местам, ответы самого автора на разные вопросы. smile.gif

Автор: Duke 18.02.2010, 00:47

Не, слева все-таки не олово, а свинец.
http://www.whats-your-sign.com/elemental-alchemy-symbols.html

Автор: Duke 18.02.2010, 09:00

#35 (как уже выше упоминалось) Эгламор говорит "Идите сюда" / "Быстро ко мне", а не "отсюда".
#37 Алхимический символ Сурьмы, а не Ртути

Автор: ligth 18.02.2010, 09:29

Duke, спасибо большое, поправил! smile.gif

Автор: MIFRIL 18.02.2010, 17:30

Честно говоря, меня пугает такая спокойная реакция девочки на всякие странности, типа лабиринтов под школой, минотавров и какой-то Неведомой ЕХ. Ведь судя по реакции её одноклассников на упомянутого выше минотавра Васю эти твари там не на каждом шагу встречаются.

Автор: ligth 18.02.2010, 22:27

MIFRIL, жизнь у неё такая, что быть хладнокровным гораздо эффективнее) Вобщем, история интересная)

Автор: Natyanka_Alira 19.02.2010, 08:07

Очень нравиться! Большое спасибо за перевод. А как много глав всего?

Автор: Misaki 19.02.2010, 09:19

25 unsure.gif

Автор: ligth 19.02.2010, 09:32

Пока что переведено только 8 глав.

Автор: FransB 19.02.2010, 12:15

Ого, комикс рулит excl.gif
Оригинал нарочно читать не буду, подожду перевод happy.gif

Автор: MIFRIL 19.02.2010, 13:17

Не, я всё понимаю. Хладнокровным жить всяко легче в таком мире. Но ёпт, тут даже Рэмбо в штаны от страха наложил. Хотя с другой стороны это сокращает время на необходимый персонажу испуг. Да и если такая фигня с ней часто происходит, чего не скажешь по предыдущим страницам, то она вполне могла привыкнуть. Но это вряд ли.

Автор: Guest 19.02.2010, 16:07

Спойлерить не хочется. Но для неё общаться с миром духов - дело привычное.

Автор: RAMiN 19.02.2010, 18:27

Глава 3. стр. 47
6 кадр - "тебе надо отдохНуть"

Автор: Zvervnutri 20.02.2010, 20:43

52й стрип, 3й фрейм. Я сначала подумал, что он облизывается!))

Автор: Vanom 21.02.2010, 13:50

С богом, старый приятель.

Автор: FransB 21.02.2010, 16:17

На словосочетание "Rogat Orjak" переводчик Гугла выдает "рогатая акула" biggrin.gif

Автор: Duke 21.02.2010, 17:15

http://translate.google.com/#sl|ru|Rogat%20Orjak

Автор: Swamp Dog 21.02.2010, 18:14

РОССИЙСКОЙ академии наук

Автор: Vanom 22.02.2010, 03:06

Переводчику могу посоветовать более аутентичный русский шрифт:
http://www.fontodrom.ru/download.ph4?fn=gothic&a=&l=rus&dom=Viking

Автор: ligth 22.02.2010, 11:25

Vanom,
спасибо excl.gif Мне шрифт уже один хороший человек сделал. Надо только обновить выпуски biggrin.gif
http://pikucha.ru/309562/00000001rv2.jpeg

Автор: Kaita 22.02.2010, 23:43

QUOTE(ligth @ Feb 22 2010, 11:25)
Мне шрифт уже один хороший человек сделал
http://pikucha.ru/309562/00000001rv2.jpeg


Кул, по-моему, идеально.
зы: наконец этот комикс на ак - удобней читать.

Автор: prosto_elf 23.02.2010, 11:21

стр. 68 "Никто не любит клоунов" +100500!!!

Автор: Brat2 23.02.2010, 20:32

Протеиновые кристалы? А как это? huh.gif

Автор: ligth 23.02.2010, 20:57

Наверное, это в некоторой степени также как и антигравитация из вешалки и термоса... laugh.gif

Автор: Тюк 23.02.2010, 22:26

Испанка очень напомнила стиль отрисовки главной героини Офелии из flash-квеста от Warner Bros - The Miller Estate и Arcane Mystery.

Автор: Джиневра 23.02.2010, 22:56

Не "Две Странных Девочки",а "Две Странные Девочки"

Автор: Vanom 24.02.2010, 10:45

Омг, что у нее с глазами?

Автор: Brat2 24.02.2010, 13:54

По-мойму, она гот smile.gif

Автор: FransB 24.02.2010, 18:17

OH SHI~ Это же http://lurkmore.ru/Zalgo!! ohmy.gif

Автор: BPhoeniX 25.02.2010, 20:56

Мне иногда кажется что Антимони рисуют два разных художника посменно... DB2.gif

Автор: StSerg 25.02.2010, 23:37

Между 82 и 83 страницами одну потеряли (она есть на офф. сайте, да и по нумерации сверху заметно).
Кстати, у меня почему-то с первой же страницы комикса возникают ассоциации с "Дочерью железного дракона" М. Суэнвика, даже не знаю почему ...

Автор: Zvervnutri 26.02.2010, 08:20

Нехилый у них холодильник!! О__О

Автор: ligth 26.02.2010, 11:04

Добавил пропущенную страницу) Спасибо за помощь)
И ещё начинается глобальное обновление шрифтов! Первая глава уже обновлена, ещё 7 впереди excl.gif

Автор: Капитан Шарки 26.02.2010, 16:29

StSerg, ваша правда - действительно похоже на "Дочь железного дракона". В самом деле много ассоциаций: Ганнекриг - гигантский комплекс жилых и промышленных зданий (чем не драконостроительный завод или Серый Город?), полный странных и загадочных существ (вплоть до дракона), которые тем не менее удивительно органично вписываются в мир комикса. Плюс удивительные технологии, таинственные силы, загадки прошлого и общая атмосфера некоей неотвратимости. А также - злобная сущность, жаждущая поработить свою хозяйку и принести в мир зло. Разве что подруга у Антимони - не распутная стерва, а милая девочка ).

P.S. И остаётся надеяться, что они не устроят Тейнд =)))

Автор: Читавший оригинальный комикс :) 26.02.2010, 20:05

В ваших рассуждениях есть ошибки smile.gif. Вообще, больше 2\3 вашего текста неверно - вы не знакомы с сюжетом. Портить вам впечатление не хочется, поэтому без конкретики.

Автор: BPhoeniX 26.02.2010, 20:52

Между 88 и 89 не хватает одной страницы

Автор: Капитан Шарки 26.02.2010, 21:39

Читавший оригинальный комикс smile.gif, вы осведомлены об этом больше меня, поэтому спорить не берусь. Я, как читавший оригинальную книгу smile.gif Суэнвика, выдвинул свою точку зрения. Кто из нас прав, покажет время

Автор: Феня 27.02.2010, 07:07

на 89 и 90 сканах находится одна и та же 91 страница

Автор: ligth 27.02.2010, 09:31

Феня, BPhoeniX благодарю!
страничку вставил smile.gif

Автор: Zvervnutri 27.02.2010, 09:34

Боже, эти деревья Лизергиновой Кислотой поливают, чтоли?!

Автор: Duke 27.02.2010, 13:17

QUOTE(Феня @ Feb 27 2010, 07:07)
на ... сканах находится ... страница

мдааа... wacko.gif вот уж и "культура веб-комикса".

Автор: Brat-2 27.02.2010, 18:38

Надо заглянуть на двач... или на форчан...
Такая благодатная тема не могла не подвергнуться правилу 34 ph34r.gif

Автор: Zvervnutri 27.02.2010, 19:58

20к1, что они обе лесбиянки!)))
Шучу-шучу... максимум - бисексуалки))

Блин, неужели я такой испорченный?!

Автор: FransB 28.02.2010, 15:33

Ну почему же, я тоже считаю фигурку агента Малдера классной biggrin.gif

Автор: FransB 28.02.2010, 15:55

Я как прочел фразу Рейнардайна в последнем кадре в № 96, http://s.lurkmore.ru/images/9/94/Russian-fansub-Obossymenyagospod.png вспомнил laugh.gif

Автор: ligth 02.03.2010, 16:59

Ура. Обновил шрифты во всех выпусках! happy.gif

Автор: Brat2 02.03.2010, 19:29

Рейнардайн шарит happy.gif

Автор: Lir 03.03.2010, 16:48

119
http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=excluding

Автор: ligth 03.03.2010, 16:56

Lir, спасибо)

Автор: RUS_hunter 03.03.2010, 17:08

Может, я полный идиот, но я так и не понял, о чем комикс. С самого первого выпуска у меня ощущение, что я начал читать с середины.. glare.gif

Автор: BPhoeniX 03.03.2010, 19:59

Поначалу шла стойкая ассоциация с книгами о Гарри П. Но потом понял, что "Двор Ганнеркригг" намного глубже и серьёзнее.

Автор: Duke 04.03.2010, 08:59

"Ora, lege, lege, lege, relege, labora et invenies" - это не с гравюры, а из алхимического трактата "Mutus Liber" 1677-го года

Автор: Paranoid android 04.03.2010, 14:13

Видимо, это как-то связано с http://alchemy.ucoz.ru/ruka.jpg и так отображалось смешение определённых веществ.

Автор: BPhoeniX 05.03.2010, 19:16

Кстати, обе феи -- женского пола, хотя по Красной этого и не скажешь

Автор: Гость_Galastor_* 06.03.2010, 18:41

137-4 стрип. По правилам русского языка "они" относится к теперишним телам (последнее подходящее существительное), а в оригинале "new ones"

Автор: Капитан Шарки 07.03.2010, 18:10

У этого комикса есть одна крайне редкая черта. Несмотря на быстроту и кажущуюся сумбурность развития сюжета и быстрое появление новых противодействующих сил и персонажей (сами посудите: драконы, демоны, тени, птицы-роботы, духи смерти, феи, призрак с мечом - и до кучи ещё и антигравитационный корабль), "Двор Ганнекриг" вовсе не выглядит бредовым: всё как-то органично вписывается в картину мира.

Автор: RUS_hunter 08.03.2010, 10:27

#146 Вам тоже кажется, что это уже не похоже на дружбу?

Автор: Brat2 08.03.2010, 13:59

QUOTE
#146 Вам тоже кажется, что это уже не похоже на дружбу?

У мпеня появились такие подозрения ещё с 95го выпуска smile.gif

Автор: BPhoeniX 08.03.2010, 14:31

QUOTE(RUS_hunter @ Mar 8 2010, 09:27)
#146 Вам тоже кажется, что это уже не похоже на дружбу?


У Зимми и Гаммы это больше выражено.

Автор: Серп&Молот 08.03.2010, 22:11

Ох, товарищи, что ж вы так пошло мыслите-то? Если кто-то говорит о ком-то "люблю", то это вовсе не обязательно должно носить столь недвусмысленное значение. Любовь бывает разная: бывает любовь к родителям, любовь к другу, любовь к кошкам или собакам: или к еде, в конце концов. В вашем понимании слово "люблю" что, непременно должно означать стремление к половому акту? =))) А если бы Кэт сказала, что она любит лапшу - это что, значило бы, что "это уже не похоже на аппетит"? biggrin.gif

Автор: Серп&Молот 08.03.2010, 22:15

Конечно, может, я излишне прямолинеен, а из дальнейшего сюжета как раз следуют намёки на какие-то новые аспекты отношений меж Анни и Кэт: но лично я из уже переведённой части комикса подобных выводов не сделал. А то кто-то уже их объявил "лесбиянками". Неужто слово "люблю" уже воспринимается так однобоко?

Автор: Brauny74 09.03.2010, 17:14

Серп&Молот, вы - первый, кто на моей памяти сказал такие слова. Мы - вымирающий вид. Стоит мне сказать, что люблю кошек, а уже клеймят зоофилом.

Беру свои слова обратно, там оказывается опять обновление. Посмеялся. Там такое *спойлер*, а потом *спойлер и ещё *спойлер*!

Автор: FransB 10.03.2010, 04:04

№ 156, последний кадр - визуализация выражения "В рот мне ноги"? laugh.gif

Автор: ligth 10.03.2010, 09:06

В английском, как я понял, идиома "я положил ногу/ноги себе в рот" означает, что человек сказал нечто неприличное, неправильное, то чего говорить не должен был.

Автор: Zvervnutri 10.03.2010, 10:15

АХХАХА)))
156 стрип, последний фрейм. ВРОТМНЕНОГИ!!!)))

Автор: FransB 10.03.2010, 13:46

Хм, таки да, просто идиома. "Foot in Mouth" - означает "ляпнуть глупость". А за бугром даже есть одноименная награда за лучший перл.
У английской Вики есть статья http://en.wikipedia.org/wiki/Foot_in_Mouth. biggrin.gif

Автор: Misaki 11.03.2010, 13:24

Мне сегодня в восемь часов утра привиделась 10-ая глава. Приснилось наверное unsure.gif

Автор: ligth 11.03.2010, 13:47

Свет Луны преломился в газовых облаках Венеры smile.gif

и взорвал новостную ленту к чертово* матер* cool.gif

Автор: Duke 11.03.2010, 22:26

Из-за моей лени система буферизации, которая выдает выпуски пачками по расписанию, требует чтоб я периодически выставлял интервалы для очередной партии подготовленной переводчиком.

Сегодня утром я провтыкал и получилась такая фигня. Давайте сделам вид, что ничего не было rolleyes.gif

Автор: Серп&Молот 11.03.2010, 23:18

Боже ты мой... Надеюсь, новоначатый сюжет - не более чем шутка и пародия на старую американскую фантастику: с "текущими" надписями на афишах и названиями, раскрывающими сюжет на две трети. Переход от оригинального мира Ганнекрига к такой мыльной жвачке, как "Доктор Катастрофа против кошмарных пришельцев из космоса" - это было бы слишком грустно. А то мне только начал по-настоящему нравиться этот комикс.

Автор: ligth 12.03.2010, 00:08

К слову, господа, пока я не сдам БПФ на асм с использованием MMX, новых переводов не будет) Простите меня грешнаго... sleep.gif
В противном случае я готов даже работу забросить ради перевода... А это не дело.

Автор: Дэнни Жир 12.03.2010, 11:47

Серп&Молот: Спешу успокоить: новоначатый сюжет - именно шутка и пародия на старую американскую фантастику.

Гениальный комикс. Переводчику - уважение, много уважения!

Автор: Vanom 12.03.2010, 13:33

Стр. 172, первый фрейм. "Лунная база на луне"и "Лучь смерти".

Автор: Vanom 12.03.2010, 13:34

Или это специально?

Автор: Дайнин 12.03.2010, 14:46

А когда они прически сменить успели???

Автор: ligth 12.03.2010, 14:52

Vanom, при переводе, как могу, стараюсь сохранять особенности речи персонажей. Тут в оригинале было "their moon base on the moon", так и переведено, скорее всего это должно усилить пародийный эффект пафосных речей доктора.

Но к сожалению, мне далеко по уровня перевода sinfest'a Swamp Dog'ом(особенно, когда персонажи говорят с каким-нибудь акцентом), не всегда удается сохранить оригинальное ощущение от прочтения...

И да, Комикс действительно потрясающий excl.gif У меня мозг ноет, как хочется попереводить его happy.gif .

Автор: ligth 12.03.2010, 14:53

QUOTE(Дайнин @ Mar 12 2010, 14:46)
А когда они прически сменить успели???


Это эффект голограмм).

Автор: Swamp Dog 12.03.2010, 17:13

"рОкета" особенно удачно звучит. Полностью определяет манеру персонажа говорит.

По поводу "Синфеста" - спасибо, хотя мне кажется, что имитировать уличную речь не больно-то сложно. Сложно было выработать в начале "словарь соответствий" - решить как какое слово будешь переводить. Чтобы из "pimp" не получился "сутенёр".

Автор: Zvervnutri 12.03.2010, 19:12

Вопервых: Чо это с Анни в предпослендем фрэйме последнего стрипа
Вовторых: Как они могут дышать в космосе без скафандров??

Автор: BPhoeniX 12.03.2010, 19:17

QUOTE(Серп&Молот @ Mar 11 2010, 22:18)
Боже ты мой... Надеюсь, новоначатый сюжет - не более чем шутка и пародия на старую американскую фантастику: с "текущими" надписями на афишах и названиями, раскрывающими сюжет на две трети. Переход от оригинального мира Ганнекрига к такой мыльной жвачке, как "Доктор Катастрофа против кошмарных пришельцев из космоса" - это было бы слишком грустно. А то мне только начал по-настоящему нравиться этот комикс.


Да не надо так боятся. Эта глава -- не более чем шутка. Герои валяют дурака, в том числе и сам Доктор. Посмотрите на реакцию Антимони)))

Да, и настоящие космонавты традиционно обходятся без такой мелочи как скафандры)))

Автор: ligth 12.03.2010, 22:32

Если кому нужно, я выложил http://narod.ru/disk/18688428000/gunnekrigg1_10.rar.html переведенных глав. Архив будет обновляться, ссылка будет висеть в ЖЖ. happy.gif

Автор: Quass 13.03.2010, 20:49

"Луч смерти"? laugh.gif гиперболоид Гарина отдыхает)))

Автор: Zvervnutri 14.03.2010, 10:24

Даёшъ Лучемёте!!!))))

Автор: Natyanka_Alira 15.03.2010, 23:13

Я паникую! Одного из любиміх комиксов нету несколько дней(

Автор: Duke 15.03.2010, 23:17

QUOTE(ligth @ Mar 12 2010, 00:08)
К слову, господа, пока я не сдам БПФ на асм с использованием MMX, новых переводов не будет) Простите меня грешнаго...  sleep.gif
В противном случае я готов даже работу забросить ради перевода... А это не дело.

up smile.gif

Автор: ligth 15.03.2010, 23:45

Всё классно! алгоритм написан, пару десятков деббагов и новые переводы)))!

Автор: Maxxar 19.03.2010, 11:35

Потрясно))Наконец дождался! biggrin.gif
Наконец-то узнаем по этих девочек больше))
Кстати Гамма (если не ошибаюсь,та которая с черными губами Гамма?) ведь говорит и понимает английский так почему она со всеми общаеться на чежском (или на польском)?

Автор: ligth 19.03.2010, 11:51

С английского ей переводит Зимми. И да - это спойлер.

Автор: BPhoeniX 19.03.2010, 19:11

Если честно, Зимми и Гамма напоминают двух персонажей сериала "Герои"...

Автор: Brat2 22.03.2010, 14:08

Мне кажется, или персонажи в этой главе резко стали старше?

Автор: ligth 22.03.2010, 15:48

Они становятся старше в течение всего комикса)
Ну и стиль слегка меняется.

Автор: Brat2 22.03.2010, 18:42

Ну прост в первой главе Антимони было 11-12 лет. И дальше внешность особо не менялась, вроде бы. Стиль менялся, а возраст в 10й главе те же 11-12. Ну мож 13 лет.
А в 187 стрипе она она резко начинает выглядет на 15. Или мне кажется huh.gif

Автор: AEdroth 24.03.2010, 11:24

189й стрип, правый верхний угол. "рЯдом", а не "рАдом"(-
Спасибо Вам за вашу работу

Автор: ligth 24.03.2010, 11:54

AEdroth, спасибо excl.gif

=) На здоровье biggrin.gif

Автор: Горный тролль, не интернетный 26.03.2010, 12:11

О, Длинный Джонсон! Зимми с глазами еще страшнее, чем Зимми с черными буркалами!

Автор: Zvervnutri 26.03.2010, 13:07

DAS IST Z̬͎͚ͭ̾̌̓Ạ͕̼̙L͉̘̹̗̱͇̹̥ͣ̐͌ͩͦͩ͋͛̓̓̈ͩͯG̠̜̳̜͇̤̠̤͔̱̪̟̥̙̲͑̊ͤ̒ͪO͎̦̟̘̞͈̳̥̭̗̲̩͖̠͇̣͎̔̀ͮ̑̅͊ͨ̌̏͆ͅ!̫̟̯͓̪̬̄ͯͯ̿ͫͅ !!!)))))

Автор: Eretic 26.03.2010, 13:15

QUOTE(Zvervnutri @ Mar 26 2010, 13:07)
DAS IST Z̬͎͚ͭ̾̌̓Ạ͕̼̙L͉̘̹̗̱͇̹̥ͣ̐͌ͩͦͩ͋͛̓̓̈ͩͯG̠̜̳̜͇̤̠̤͔̱̪̟̥̙̲͑̊ͤ̒ͪO͎̦̟̘̞͈̳̥̭̗̲̩͖̠͇̣͎̔̀ͮ̑̅͊ͨ̌̏͆ͅ!̫̟̯͓̪̬̄ͯͯ̿ͫͅ !!!)))))



При всем желании и 4-х классах(с 5-го по 9-й) изучения немецкого не могу прочитать дальше чем "это есть"


Кстати я один вижу в названии корни Gunner(английское) и искаженное немецкое Krieg(война)?

Зы: А вообще интересное это местечко, вот бы там аватарой своей погулять.

Автор: ligth 26.03.2010, 14:01

Eretic у Zvervnutri написано "это есть Zalgo!" Про залго здесь http://lurkmore.ru/Zalgo

Про название верно. Потом, про войну будет ещё объяснено.

Автор: Eretic 26.03.2010, 14:23

QUOTE(ligth @ Mar 26 2010, 14:01)
http://lurkmore.ru/Zalgo


О_О КАД!!!

Автор: BPhoeniX 28.03.2010, 21:41

QUOTE(Eretic @ Mar 26 2010, 13:23)
О_О КАД!!!


Ага, как ни странно, самый популярный объект для Z̧̡̹̬͈͙͙̰͈͐̿̑̓̆́ͅA̴̠̙͉̙̅ͩ͂̾͊ͪL͆ͪ͏̮͇͔̯̮G̵̨͍͉̥̘̳̱͋̓ͥ́̄̏Ó̭̌̽ͫ̉̓͛̊́͠!̪͖͈̍̅-фейков

Автор: Aluna Eirastia 29.03.2010, 07:10

blink.gif Что это с Зимми такое???

Автор: Eretic 30.03.2010, 15:13

О_О Тень2 явный знаток творчества Д.Хопкинса.

Автор: Dave 01.04.2010, 09:38

Список глав excl.gif biggrin.gif

http://a-comics.ru/comics/gunnerkrigg/1
http://a-comics.ru/comics/gunnerkrigg/17
http://a-comics.ru/comics/gunnerkrigg/33
http://a-comics.ru/comics/gunnerkrigg/59
http://a-comics.ru/comics/gunnerkrigg/69
http://a-comics.ru/comics/gunnerkrigg/85
http://a-comics.ru/comics/gunnerkrigg/97
http://a-comics.ru/comics/gunnerkrigg/121
http://a-comics.ru/comics/gunnerkrigg/149
http://a-comics.ru/comics/gunnerkrigg/165
http://a-comics.ru/comics/gunnerkrigg/181
http://a-comics.ru/comics/gunnerkrigg/200

Автор: ligth 01.04.2010, 13:23

Dave, спасибо. Действительно, было бы не плохо иметь где-нибудь ссылки на главы) smile.gif

Автор: ligth 06.04.2010, 11:43

По правде, в №208 я хотел перевести в комментарии "говёный карлик", но совесть не позволила)

Автор: Lir 12.04.2010, 14:01

http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=since
Отсюда перевод будет: Я хотел это нарисовать еще с 23 страницы третьей части. Или как-то так.)

Автор: ligth 12.04.2010, 15:27

Lir, спасибо... Что-т я немного стормозил blush.gif

Автор: Jack 12.04.2010, 15:56

#214
Автоботы! Трансформация!

Автор: Steelcrow 13.04.2010, 10:50

Скорее всего что фраза будет звучать как "проблемы в командном составе", ничего лучше в голову не приодит=\

Автор: Zvervnutri 13.04.2010, 10:54

Вообще очень мутная формулировка. Кинь стрип целиком.

Автор: Duke 13.04.2010, 10:57

А ссылка на оригинал, которую light доблестно постит под каждым выпуском?

Автор: Zvervnutri 13.04.2010, 11:13

Хм, может 'ranks', в данном случае, значит "Личный Состав", "Кадры", и т.д. ...

Автор: fdos 13.04.2010, 11:50

может, обозначение массовости проблемы? Что-то вроде "похоже, в их рядах серьезные проблемы"

Автор: ligth 13.04.2010, 13:02

Подумал, может быть что-то вроде "Возможно, это у них обычное дело."

Автор: S1lf 13.04.2010, 13:30

проблема в их рангах...
вроде так можно перевести.. DB2.gif

Автор: Swamp Dog 13.04.2010, 16:06

Ну, буквально будут "ранги", конечно... В смысле "ранги матриц", как я понимаю... Но судя по гуглу выражение употребляется в более широком смысле - и в смысле "злоупотребление должностью(рангом)", и в смысле "проблема в количестве" и так далее. Вариант перевода "ряды", если не ошибаюсь, будет правильным в контексте построения пехоты.

Автор: Duke 13.04.2010, 18:19

Не тут, не ранги матриц, а "строй роботов". Живой состав. Ряды, да.

Автор: Guest 13.04.2010, 23:50

"Бунт на корабле" тогда уж. Мне кажется, по ситуации подходит. Или нет? Дискасс...

Автор: ligth 14.04.2010, 10:35

Хм. Пусть, наверное, пока остается как есть... Хоть и не самый удачный вариант, но хотя бы смысл передает... rolleyes.gif

Там идея в том, что множество роботов ведут себя не так как надо, в связи с некоторой "хренью" в их "мозгах", о чем будет позже. ph34r.gif

Спасибо всем за помощь! wub.gif

Автор: Guest 15.04.2010, 17:01

Роботы в стрипе №217 напомнили серию "Футурамы" с похищением Фарнсворта с планеты престарелых smile.gif

Автор: ligth 16.04.2010, 15:48

На первой странице комикса доступен список глав и ссылка на оффлайн-архив перевода.

Автор: Duke 16.04.2010, 16:00

Так список глав итак же есть через навигацию huh.gif

Автор: ligth 16.04.2010, 17:19

(!) а я не заметил blush.gif

laugh.gif laugh.gif

Автор: Duke 16.04.2010, 17:20

Ну вот так всегда sad.gif

Автор: ligth 16.04.2010, 17:21

Duke, спасибо за оглавление!

Автор: Duke 16.04.2010, 17:24

Да я его сделал еще в тот день когда мы приватными сообщениями обменивались. Почему-то я решил что его сразу все заметили и стали пользоваться. smile.gif

Автор: ligth 16.04.2010, 17:26

Да наверняка пользуются, видно я не внимательный)

Автор: Brat2 16.04.2010, 18:20

Actuator в дословном переводе значит "привод". Хотя тут лучше бы подошло "сервопривод" или "сервомеханизм"...

Автор: Quass 16.04.2010, 18:20

#226 smile.gif этот комикс нравится еще больше, ибо давать ИИ свободу выбора - одна из моих любимых тем...
насчет "элитной охраны": стоит ли вам напоминать дроидов КНС из StarWars
п.с ligth, спасибо что переводите такой интересны комикс happy.gif

Автор: Eretic 16.04.2010, 21:58

Таки он несколько поторопился. С такими шутками ему стоило еще пару лет подождать. Ну или трансформироваться в самизнаетекого

Автор: MEHTAT 16.04.2010, 22:38

В 220 стрипе 1 кадр, выглядиТ

Автор: Ищущая 18.04.2010, 05:51

№ 225, первый кадр
"их их" => "ИЗ их"

Автор: ligth 19.04.2010, 08:35

MEHTAT, Ищущая, спасибо, поправил!

biggrin.gif

Автор: Eretic 19.04.2010, 11:15

Скажу честно, когда появившееся обновление оказывается просто обложкой, где всего перевода-то лишь название главы и ее номер, то сие как-то не вдохновляет. И это не в первый раз. Лучше жди и выкладывай сразу больше в штуках.

Автор: ligth 19.04.2010, 13:19

Eretic, оригинальный комикс выходит 3 раза в неделю(просто к слову). Если у вас претензии ко скорости выкладывания мною страниц, то gimp, photoshop и пр. в руки и вперёд на барикады комиксопереводческого дела. Опять же если и это вас не вдохновит, то прошу пойти погулять и подышать свежим воздухом.

Автор: Eretic 19.04.2010, 15:32

QUOTE(ligth @ Apr 19 2010, 13:19)
Eretic, оригинальный комикс выходит 3 раза в неделю(просто к слову). Если у вас претензии ко скорости выкладывания мною страниц, то gimp, photoshop и пр. в руки и вперёд на барикады комиксопереводческого дела. Опять же если и это вас не вдохновит, то прошу пойти погулять и подышать свежим воздухом.


Я не про скорость. Читай внимательно. А про то, что выкладывание одной единственной страницы с ОМГ!!!! сложным переводом "Глава 13: бла-бла-бла" выглядит все таки не красиво. Лучше выложи позже, но со страницами содержащими содержание.

Автор: ligth 19.04.2010, 16:43

Эх, прости меня, Eretic, не угодил, выложил, как на зло, страничку с элементарным переводом и дальше не стал выкладывать. Как это не красиво с моей стороны. Ведь уважаемый Eretic лучше меня знает, как переводить, как выкладывать и обновлять комикс, а я не спросил его об этом и взял и выложил какую-то, простите, сраную обложку. Всё, мне так стыдно, что нету сил. Ухожу в монастырь. DB2.gif Все свои переводы завещаю своему коту Пафнутию Гарфилдовичу, лоток ему пухом.

Автор: Eretic 19.04.2010, 17:01

Я бы на твоем месте включил бы думалку, а не ерничал. И я вижу, КАК работаю адекватные переводчики в процессе перевода с отставанием. Так что мне есть, с чем сравнивать. У тебя же это выглядит как http://a-comics.ru/comics/bema/183 , но тут автор хотя бы сам стебался над такой методикой.

Автор: David 19.04.2010, 18:33

Мне кажется это личное дело переводчика. Я комикс читаю, но мне ни холодно, ни жарко от того, что выкладываются обложки без продолжения. IMHO, это мелочь.

Автор: Duke 19.04.2010, 19:07

Господа, сбавьте обороты.

Eretic, твоя мысль была принята во внимание еще с первого сообщения, дальнейший срач бесполезен. ligth, такая реакция была неоправдана.

Проще относитесь, это просто комикс.

Автор: ligth 19.04.2010, 22:27

Собственно, Duke всё правильно сказал. И мнение Eretic мне понятно, даже если я и не согласен с ним. Но просто промолчать было не интересно ph34r.gif. Тем более, что попался человек, принимающий чей-то добровольный труд как должное) Я стараюсь порадовать как можно больше людей переводом прекрасного комикса, но я не собираюсь ублажать и подстраиваться. Вот и всё. Это элементарное взаимоуважение и взаимопонимание.

P.S. Я надеюсь, что правильно понимаю ситуацию, и в конечном итоге никому ничем не обязан. Тем более, что стараюсь переводить комикс максимально хорошо.

P.P.S. И давайте жить дружно laugh.gif Этот маленький спектакль, надеюсь, всех повеселил также как и меня.

Автор: Eretic 20.04.2010, 17:13

Да, я иногда хорошо троллюсь. Так что лови:
Если уж взялся, то делай нормально. Я думаю никто не говорит спасибо тем, кто потрудился добровольно(это не маловажно если что) насрать в их подъезде. Мое замечание было вполне конструктивно и не несло в себе таки тобою прививаемого ему "кг/ам"-смысла. Так что проблемы с сильно завышеным ЧСВ тут явно не у меня.

Автор: ligth 20.04.2010, 22:10

Твоё замечание было бы конструктивным, если бы я имел какие-то конкретные обязательства перед тобою. Плюс ко всему ты приводишь мне в пример "адекватных переводчиков", но не приводишь мне конкретных ссылок. И даже если бы они были, ты говоришь мне, как я должен выкладывать комиксы, при этом я не подписывался ни где, ни под какими "правилами по выкладыванию комиксов" и не давал никому никаких обещаний.
И при всём при этом я не требую ни денег, ни голосов рейтинга, ни продвижения, фактически - ничего(единственно-я искренне благодарен за указания на опечатки, ибо хочу чтобы перевод был максимально хорошим). Комикс этот тут находится по разрешению администрации ресурса, он постоянно обновляется и улучшается(специально для него были вручную русифицированы оригинальные шрифты).
Но Eretic, которого я не вижу ни в группе Авторы, ни в группе Переводчики, ни Администрации считает, что то как я выложил страницу - "не красиво". А "красиво" ли говорить это человеку, который безвозмездно перевёл и выложил тут более 200 выпусков и продолжает их выкладывать и старается переводить максимально хорошо?
И пусть замечание твоё было пустяковым, я мог бы промолчать и ничего не ответить. Но тогда бы это замечание повисло в воздухе, будто так должно быть. Будто бы в обществе свободных авторов и переводчиков комиксов от меня требуют выкладывать выпуски так, как нравится Eretic'у или ещё кому-нибудь. Потому что если это так, и это "несвободный" ресурс, то мне нечего тут делать.

Всем же тем, кто меня поддерживает, кому нравится и комикс и перевод, кто хочет, чтобы перевод продолжался, я говорю спасибо, мне всегда приятно порадовать хороших людей! И так же я благодарю тех, кому комикс и/или перевод не нравится, но он воздержался от едких высказываний.

Автор: Swamp Dog 21.04.2010, 10:15

Кому комикс (в твоём переводе) не нравится - те не читают. Ereticу, по всей видимости, нравится, и даже, по ходу, очень.
И мне нравится. Спасибо за перевод.
А Кэти - прелесть.

Автор: Eretic 21.04.2010, 16:19

Лайт, если ты думаешь, что конструктивные замечания могут исходить только от тех, кому ты что-то и в чем-то обязан, то у тебя точно проблемы с самомнением. На сим заканчиваю, ибо месседж до тебя вообще не доходит. Разбиваясь о стену "Я переводчик, ты дурак. Ты переводчик - я дурак"

И да, про других переводчиков я упомянул только тогда, когда ты начал строить из себя оскорбленную невинность. Кстати Свамп прав, перевод вполне нравится, а потому и хотелось, что этот вот неприятный момент не повторялся. Но все мои старания разбились о твое непробиваемое: "Молчи, неуважающее мой бесплатный труд существо, и жри что дают." Лично я думал, что ты адекватнее.

Зы: вот теперь точно все, в дальнейшем споре смысла не вижу.

Автор: ligth 21.04.2010, 16:58

Да. Самомнения и чсв мне не занимать smile.gif

Не беспокойся, я перевожу медленно, только потому, что очень занят, ибо работа, учеба и др. А стараюсь выкладывать в день хотя бы по одной, чтобы не было...хехе...разрывов=)

Автор: RUS_hunter 21.04.2010, 17:22

#230 Это реально парень?

Автор: Guest 22.04.2010, 15:59

231: звонок прозвенел через 10 мин. после начала урока?

Автор: ligth 22.04.2010, 16:02

Нет, это скорее всего был звонок на урок. По утрам в школах детям сообщают о событиях которые будут происходить в школе. Это называется Morning Bulletin.

Автор: Guest 22.04.2010, 17:09

...Кроули? smile.gif

Автор: Guest 26.04.2010, 14:16

#231
Уверена, вы хорошо его примете.

Автор: ligth 26.04.2010, 21:56

Спасибо, поправил!

Автор: Swamp Dog 29.04.2010, 11:32

Дом Фредди
user posted image

Автор: ligth 29.04.2010, 11:34

=) тогда, наверное, это больше ДОМ СНОВИДЕНИЙ, чем МЕЧТЫ)

Автор: qwester 01.05.2010, 11:01

странный комикс... прочитал за один присест ! притом в прямом смысле сел и читал и читал и читал пока не дочитал до нынешнего 237! wacko.gif

Автор: ligth 02.05.2010, 21:29

=) у меня было также. Но комикс был настолько(!) странным, что мне захотелось его ещё и перевести). Не жалею.

Автор: qwester 03.05.2010, 18:55

блин я подсеел на этот комикс=)))
он у меня уже в закладках находится=)
хачю ещёЁЁЁЁ!)

Автор: Гипнобласт 03.05.2010, 20:30

Из этого комикса выйдет неплохой фантастический сериал, так я думаю.

Автор: Серп&Молот 03.05.2010, 21:02

Гипнобласт, если так - то по степени странности, непредсказуемости и нелогичности он переплюнет Эон Флакс =)

Автор: qwester 03.05.2010, 21:07

ЖУ ЖДУ НОВЫХ выпусков!!!
=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=
ыы а я уже думал может быстренько сколякать мульт на такуюже тему =)
а за основу взять эту историю и сюжет да и персов тоже=D
аниматоры знакомые есть =)

Автор: Steelcrow 04.05.2010, 08:35

Надо было его иголкой ещё проколоть - я подозреваю что он сделан из воздушных шариков!

Автор: Guest 04.05.2010, 09:57

Божественное чувство - наблюдать за людьми, смотрящими неожиданное зрелище. типа 2 girls 1 cup

Автор: qwester 05.05.2010, 08:34

Господи какой кошмар!!!
мокиаж ей точно не идёт!!!

Автор: Aluna Eirastia 05.05.2010, 15:23

Кэт прям как эмочка)))

Автор: ARTQ 06.05.2010, 07:31

медленно переводите, по 2-3 выпусков надо бы...

Автор: ligth 06.05.2010, 10:09

ARTQ, прощу прощения, пока что быстрее не могу.

Автор: ARTQ 06.05.2010, 10:53

Надеюсь, летом будет быстрее)

Автор: qwester 07.05.2010, 11:34

Даёш целый день в таком темпе=)
может и до оригинала добёмся 717 =)

Автор: ligth 07.05.2010, 11:35

У нас тут маленький праздник, так что я буду, скорее всего, недоступен до 11 числа) Конец главы - мой маленький презент всем читающим.

Автор: Brauny74 07.05.2010, 11:40

Я может сейчас обнаглею (и буду учить курицу нести яйца), но автор, не слушай тех кто тебя торопит, и не выкладывай больше трёх страниц за раз. А то заходишь на главную, а там только три последних страницы.

Автор: Guest 07.05.2010, 11:48

Если щелкнуть по многоточию, развернется список всех новых страниц.

Автор: Swamp Dog 07.05.2010, 12:34

Отлично! wub.gif

Автор: Guest 07.05.2010, 12:48

rolleyes.gif а где есть это "многоточие"?

Автор: PassingCrocodile 07.05.2010, 12:52

в 176 кадре
Наука о птицах называется Орнитология, а не Оринтология.
Хотя после такого объема работы одна маленькая ошибка не считается.

Автор: ligth 07.05.2010, 12:52

http://j.imagehost.org/view/0805/points

Автор: ligth 07.05.2010, 12:56

QUOTE(PassingCrocodile @ May 7 2010, 12:52)
в 176 кадре
Наука о птицах называется Орнитология, а не Оринтология.
Хотя после такого объема работы одна маленькая ошибка не считается.


Спасибо, исправлено! smile.gif

Автор: Guest 07.05.2010, 19:58

объясните, что за теория карматрона?

Автор: Guest 07.05.2010, 20:48

huh.gif huh.gif там уже 28 чапер собираются выпускать huh.gif huh.gif

Автор: ligth 07.05.2010, 21:33

карматрон это технологическая штука) Идея в том, что Анни с этим не очень дружит, так что именно этот урок она "выбрала", чтобы отвести Кэт к Алистеру)

Комикс Тома выходит уже (по расчетам) больше 4-5 лет.... я ~260 страниц перевел всего за полгода) Думаю результат не плохой. DB2.gif

Автор: Duke 07.05.2010, 22:36

246 игра слов из первого кадра упомянутая в комментарие потеряна напрочь sad.gif

Автор: Brauny74 08.05.2010, 09:21

QUOTE(Guest @ May 7 2010, 14:48)
Если щелкнуть по многоточию, развернется список всех новых страниц.


О МОЙ БОГ! Вы заставили слепца прозреть! Спасибо огромное!

Автор: brickly 08.05.2010, 11:51

Поскорее бы перевод след. выпусков, кажется я начала страдать зависимостью... 0о

Автор: Duke 08.05.2010, 12:10

QUOTE(BraUnY74 @ May 8 2010, 09:21)
О МОЙ БОГ! Вы заставили слепца прозреть! Спасибо огромное!


Удивительно много людей не замечают этого прикола. Даже не знаю что с этим сделать. Может если задержать курсор в блоке на 5 секунд - раскрывать автоматически? unsure.gif

Автор: ligth 08.05.2010, 17:33

QUOTE(Duke @ May 7 2010, 22:36)
246 игра слов из первого кадра упомянутая в комментарие потеряна напрочь sad.gif



Duke, есть варианты?

Автор: Guest 08.05.2010, 17:35

Глава 13 стр 250: я же вижу, что там изменено время на 9 минут!

Автор: Guest 11.05.2010, 17:51

13-252 прим. "доску для дартса"?

Автор: Duke 11.05.2010, 17:58

Глава 14. стр. 262
второй кадр - будем рады

Автор: qwester 11.05.2010, 19:51

а где ещё две строници ?

Автор: ligth 12.05.2010, 08:18

Duke, спасибо, исправил.

qwester, какие две страницы?

Автор: ligth 12.05.2010, 09:25

QUOTE(Guest @ May 11 2010, 17:51)
13-252 прим. "доску для дартса"?



Наверное, автор имеет ввиду, что на форуме Gunnekrigg'а чего только не предполагали о том, что такое с Али.

Автор: qwester 12.05.2010, 21:42

QUOTE(ligth @ May 12 2010, 08:18)
qwester, какие две страницы?


ну глава 14 стр !265! а чуть выше < 263 /263 >

Автор: ligth 12.05.2010, 21:54

QUOTE(qwester @ May 12 2010, 21:42)
ну глава 14 стр !265! а чуть выше  < 263 /263  >



Я писал в комментариях к выпускам. Где-то на 50-60 страницах и на сотых, вроде, Том почему-то изменил порядок страниц и пропустил две, я просто сохранил нумерацию, чтобы номера страниц перевода совпадали с нумерацией оригинала.

Автор: П.Ч. 13.05.2010, 18:08

не загружается

Автор: Guest 14.05.2010, 16:49

"Nyak!" - по-моему имелся в виду звук, когда щеку приподнимают и рот издает такой забавный щелчок.. Думаю лучше подойдет что то вроде "Чвяк!"

Автор: Zvervnutri 15.05.2010, 22:19

Ооо!)) Галлюциногенный пёс!))))

Автор: ligth 15.05.2010, 22:52

это койот) smile.gif

Автор: Duke 16.05.2010, 00:20

даже Койот.

Автор: Leteatbee 16.05.2010, 10:26

О-о-о! Наконец-то мы добрались до моего любимого персонажа. АР! АР! АРРУУУ! ;-D

Автор: Guest 16.05.2010, 13:45

14/268 *single bound* - может, *один хлопок*, недорукоплескание?

Автор: ligth 17.05.2010, 09:45

Про sing bound: я считал, что это относится к прыжку Эгламора, "одним махом" вполне подходит, по-моему. К чему вы относите *один холопок*?

Автор: Zvervnutri 17.05.2010, 12:45

Скорее уж тогда "Каменное" лицо!

Автор: ligth 17.05.2010, 12:46

Да у него же оно всё перьях! Ничего ж за ними не видно!
Под перьями он 100% по дурацки лыбится.

Автор: Duke 17.05.2010, 13:01

273 Eglamore you hound это не столько оскорбление "негодяй", сколько "ну ты кобель"

Автор: ligth 17.05.2010, 13:02

QUOTE(Duke @ May 17 2010, 13:01)
273 Eglamore you hound это не столько оскорбление "негодяй", сколько "ну ты кобель"



Согласен. Так и хотел перевести. Опять же не решился. Какой-же я нерешительный...

Автор: ligth 17.05.2010, 13:07

QUOTE(ligth @ May 17 2010, 12:46)
Да у него же оно всё перьях! Ничего ж за ними не видно!
Под перьями он 100% по дурацки лыбится.



user posted image

Автор: Swamp Dog 17.05.2010, 13:34

Ох... Как же я задолбался переводить этот "покерфэйс"... Чёткого аналога в руспике нет, каждый раз приходится подбирать под контекст. Но таки да, наверное "каменное лицо" чаще всего подходит.

Автор: ligth 17.05.2010, 13:37

QUOTE(Swamp Dog @ May 17 2010, 13:34)
Ох... Как же я задолбался переводить этот "покерфэйс"... Чёткого аналога в руспике нет, каждый раз приходится подбирать под контекст. Но таки да, наверное "каменное лицо" чаще всего подходит.



Подходит, да. Но потом автор обязательно пошутит насчет покера и хоть каменное лицо, хоть бестрастное, но смысл шутки уже не передать. sad.gif

Автор: Swamp Dog 17.05.2010, 13:39

во-во. В этом и проблема. А ещё часто они эту фразу кричат, в духе "Покерфэйс!" и, типа всё сказано. И поди переведи.

Автор: ligth 17.05.2010, 13:44

«морда лопатой» smile.gif

Автор: Duke 17.05.2010, 14:10

«Морда кирпичем» smile.gif

Автор: ligth 17.05.2010, 14:16

Исправил. Вообще интересно, у них покерфейс, у нас морда лопатой, тяпкой, кирпичем. Сразу видно, они там все шулеры, а у нас работящий, честный, народ)

Автор: Aluna Eirastia 17.05.2010, 14:46

Не, морда тяпкой звучит прикольней))))

Автор: Игорь 17.05.2010, 18:39

страница 189, пятый кадр: "Вещи начинают менятЬся"

Автор: StSerg 17.05.2010, 20:19

страница 275, первый кадр, "С чего желаете начать, геНеРал", а то меня переклинило как же все-таки зовут этого дендроволка smile.gif

Автор: Just May 18.05.2010, 01:47

а продолжение??? excl.gif

Автор: ligth 18.05.2010, 09:15

Игорь, StSerg и все кто помогает мне с переводом и опечатками, спасибо за помощь! wub.gif

P.S. всё исправил)

Автор: ligth 18.05.2010, 10:58

Just May, что вы имеете ввиду? Я стараюсь переводить так быстро, как только могу.

Автор: Guest 18.05.2010, 11:03

ligth, не слушайте никого насчет того сколько переводить и как часто выкладывать! biggrin.gif Выход 1-3 страничек вдень - просто прекрасно!

Автор: ligth 18.05.2010, 11:14

Собственно полное право решать когда и сколько выкладывать я всегда оставляю себе DB2.gif . Просто, возможно, Just May, имел в виду что-то другое.

P.S. Но я не имею права на опечатки и отвратительный перевод.

Автор: Swamp Dog 18.05.2010, 11:39

Это он, вероятно, о звуке с которым сдуваются шарики. Тобишь не о шарике речь, а о выражении лица на предпоследнем кадре.

Автор: Paranoid android 18.05.2010, 11:56

Сдутый шарик - это, видимо, сдувшаяся надежда Антимони на то, что там и правда был её отец. "deflated" это вроде как и разочаровываться тоже.
А вообще, большое спасибище за перевод! Комикс офигенен.

Автор: ligth 18.05.2010, 12:22

Swamp Dog, Paranoid android, спасибо, вроде дошло)

Автор: MaLal 18.05.2010, 14:37

Хороший годный комикс и качественный перевод. В сумме на отлично.

Автор: Guest 18.05.2010, 18:26

Койот - персонаж из индейской мифологии. Конкретных мифов о нём я не помню, но характер - вот точно такой как ф комиксе blush.gif

Автор: Игорь 18.05.2010, 18:29

страница 198, кадр четвертый, та же ошибка "гонятЬся".

з.ы. всегда рад помочь такому проекту smile.gif
з.з.ы. подписываюсь под словами MaLal

Автор: ligth 19.05.2010, 11:47

Спасибо, Игорь! Ошибку исправил.

Автор: VANDAL 19.05.2010, 12:29

279 "ВыстаВляете"пропустил букву.

В последнем кадре biggrin.gif

Автор: ligth 19.05.2010, 12:35

Исправил. blush.gif

Автор: MaLal 19.05.2010, 13:25

Я там посмотрел 720 страниц оригинала ohmy.gif . Желаю удачи и терпения переводчикую

Автор: ligth 19.05.2010, 13:34

Спасибо) Я предпочитаю считать главами, потому что получается, что уже половина комикса переведена)

Автор: Guest 19.05.2010, 21:29

№279
выстявляете себя

Автор: Guest 19.05.2010, 22:39

QUOTE(ligth @ May 19 2010, 13:34)
Спасибо) Я предпочитаю считать главами, потому что получается, что уже половина комикса переведена)


Хитро smile.gif

Автор: ligth 20.05.2010, 11:08

Исправил "себя" smile.gif , спасибо! Надо же сделать столько опечаток в одной фразе ph34r.gif

Автор: FransB 20.05.2010, 12:08

#284 - неожиданно huh.gif
Я предполагал прямо противоположную иерархию у этой парочки.

Автор: ligth 20.05.2010, 12:28

А как же #280 с "телом, которым одарил его господин Койот" ?

Автор: FransB 20.05.2010, 14:34

light, я наверное читал невнимательно. Тем более, что цветастый похож на что угодно, но только не на койота smile.gif

Автор: Duke 20.05.2010, 15:35

QUOTE(FransB @ May 20 2010, 12:08)
#284 - неожиданно  huh.gif
Я предполагал прямо противоположную иерархию у этой парочки.


насколько я понимаю, автор специально так устроил

Автор: Guest 21.05.2010, 16:07

Может стоило оставить "трикстер" а не "наихитрейший"?

Автор: Юлия 21.05.2010, 16:19

№286, предпоследний кадр. Думаю, было бы точнее сказать "я видела нечто похожее, но токае - никогда", иначе тафтология получается)

Автор: Игорь 23.05.2010, 20:26

страница 285, предпоследний кадр - разве русская транскрипция "James" пишется "Джэймс", а не "Джеймс" ?

та же страница, первый кадр. по-моему в словах Рейнардайна не должно быть тире

страница 280, кадр пятый. я бы здесь "very" перевел как синоним с "even", то есть "сами". то есть "теперь сами деревья подчиняются мне.

Автор: ligth 25.05.2010, 13:23

Спасибо, всё поправил smile.gif

Автор: Guest 25.05.2010, 14:47

Спасибо за переводы, комикс просто отличный. И способ очень удачно выбран, когда читаешь по несколько стрипов сразу – общая картина гораздо лучше воспринимается.

Автор: ligth 25.05.2010, 15:39

Guest, рад, что Вам тоже нравится этот комикс) Надеюсь у меня хватит сил доперевести его=)

Автор: AlexMoloch 25.05.2010, 15:41

Хм, 1-го октября. Будет подарком с опережением мне ко дню рождения)

Автор: ligth 25.05.2010, 15:44

AlexMoloch, это в реальности глава вышла первого октября) Перевод же отстает на 14 глав. Так что можно радоваться, перевод выйдет, если выйдет, пораньше. Жаль, что теперь у Вас не будет такого великолепного подарка ко дню рождения.

Автор: Hellstorm17 25.05.2010, 15:53

В №293 в левом нижнем углу эмблема Братства стали из фоллаута!

Автор: ligth 25.05.2010, 15:56

а круг с крестом посередине - это "аллилуйя!" из worms.

Автор: Brauny74 25.05.2010, 17:55

Это не "аллиуйя", а Святая Граната.
"Выдерни святую чеку и досчитай до трёх. Не до четырёх, и не до двух, а до трёх".
Это очень классный скетч из "Монти Пайтона"...

И да, это не Святая Граната, а символ женского начала и по совместительству перевёрнутый символ Венеры.

Автор: seafire 25.05.2010, 17:56

Ага,а в центре меркурийwink.gif тоесть руть, похоже) biggrin.gif

Автор: Brauny74 25.05.2010, 17:56

Там походу вообще все планеты, кроме Земли.

Автор: AlexMoloch 25.05.2010, 19:10

ligth, да это же еще лучше!

Автор: Tvain 25.05.2010, 20:18

Полчаса поисков показали, что то, что вы тут святой гранатой зовете, есть ничто иное, как алхимический символ Antimony, она же сурьма (так она называлась в Средние века). Может обозначаться и тем знаком, что на лбу у Рейнардайна, хотя он, как я понял, скорее обозначает целый класс элементов-металлов. У Ани и ее матери, получается, практически одно имя.
Кружочек с рожками над знаком Меркурия (ртути) обозначает висмут (или каменную соль, тут данные моих источников не совпадают). Слева обозначение огня, справа - воды, два из четырех алхимических начальных элементов. Под ним знак Солнца.
Символ над головой Кэт установить не удалось, вполне может быть, что автор сам его придумал.

Автор: Duke 25.05.2010, 20:40

сверху висмут - подтверждаю, именно его обозначают так согласно записям 18-го века, из которых идут треугольники праймов и кружок с точкой солнца. Соль в той символике обозначается кружком с горизонтальным диаметром.
Хотя на самом деле Том отнюдь не придерживается символов 18-го века - взять тот же символ сурьмы присутствующий повсюду и свинца который он использовал для Эгламора.

По поводу "святой гранаты" - в алхимии символы просто так не переворачивают smile.gif

Автор: Idae 25.05.2010, 22:00

Эм... через 2 недели в октябре? Что-то я не понял юмора...

Автор: Eretic 26.05.2010, 01:10

QUOTE(Idae @ May 25 2010, 22:00)
Эм... через 2 недели в октябре? Что-то я не понял юмора...


Очень просто. Иди на оффсайт и ищи дату выкладывания этого стрипа.

Автор: Zvervnutri 26.05.2010, 10:47

Убогая рисовка какая-то в последнем стрипе!)

Автор: Brauny74 26.05.2010, 10:53

Ну, дык, это же гостевой.

Автор: Vanom 26.05.2010, 12:30

А на 293 я вижу holy hand grenade!

Автор: Paranoid android 26.05.2010, 20:02

думаю не меня одного достали шутки про этот символ? Это не holy hand granade, а астрономический символ нашей планеты. И алхимический антимония . Интересно, есть ли связь?

А, хотя подождите, он же шар, а не плоскость. Тогда это Элексир(филосовский камень). А у Антимония, кстати, обычно хвосты сверху загнуты.

Автор: Misterrz 28.05.2010, 18:45

В /293 слева Вашингтон из Fallout 3 ! Можно видеть вышку Galaxy news и даже знак братства стали!!!!!!!

Автор: Zvervnutri 30.05.2010, 18:36

Всё хотел спросить. Почему на глагне у Эгламора в руках гигантский леденец?!)))

Автор: Guest 31.05.2010, 23:26

Пафосный меч такой пафосный.
Алсо до боли интересно как Антимони попадет в войска...
MaLal

Автор: Duke 01.06.2010, 01:12

Какие войска?

Автор: MaLal 01.06.2010, 12:51

Дюк посмотри в оригинале последние выпуски. Там она бегает в военной форме и отчитывается перед офицерами... И она намного старше.

Автор: MaLal 01.06.2010, 12:56

Или я чего то не понял biggrin.gif

Автор: Duke 01.06.2010, 13:30

ты чего-то не понял.
комикс я уже давно читаю в оригинале как он выходит.

Автор: Tvain 04.06.2010, 15:06

Где же продолжение, черт возьми?

Автор: James 05.06.2010, 11:52

Смеюсь над совпадениями в 293.

Жду продолжения... но понимаю, что ещё и дорисовывать надо.

Автор: Tvain 22.06.2010, 15:16

Уже почти месяц нет обновлений, что происходит???

Автор: Tvain 10.07.2010, 04:04

Не, ребят, это переходит все границы. Переводчик, если ты забросил этот комикс, отпишись хотя бы, чтоб неравнодушные люди знали. Кроме шуток, полтора месяца нет обновлений ни самого комикса, ни камментов, несправедливо же.

Автор: kondr1 25.07.2010, 20:03

он продолжит переводить первого октября вроде в коментариях написанно О_о

Автор: Alexandragon 12.08.2010, 05:05

Одно из преимуществ знания английского языка в том, что перевода ждать не нужно tongue.gif
З.Ы.: А перевод хорош) Качественный) Прям глаза радуются) Ждем-с еще)

Автор: Anardin 24.08.2010, 04:31

trouble in the ranks - кадровые проблемы/ текучка кадров smile.gif

Автор: ligth 24.08.2010, 08:53

Anardin, спасибо)

Я пока переводить не могу, по многим причинам. В основном потому, что переводил обычно на работе в свободные минуты, а сейчас на время ремонта мы переехали в другую комнату, где почти всем видно мой экран(начальству в том числе).

Скоро всё вернется на круги своя, надеюсь) Удачи всем!

Автор: Anardin 24.08.2010, 23:25

Не торопитесь, кому надо, тот подождет smile.gif
Я успела в оригинале продвинуться аж до "Плохого начала", но и перевод позднее с удовольствием прочитаю. А к середине осени и книги с Амазона, полагаю, возьму.
У автора поразительный кругозор, интересные сюжетные ходы и рисует он мило; первый раз нашла лицо, похожее на свое.
Англичане жгут.

Автор: Alexandragon 21.09.2010, 18:45

Англичане жгут, определенно smile.gif

Автор: ligth 23.09.2010, 14:01

Всё. Я вернулся. Но мой предыдущий хостинг что-то захирел. Буду переносить все картинки на новый.

Автор: Paranoid android 23.09.2010, 14:06

Уррраааа!!! biggrin.gif

Автор: Maxxar 23.09.2010, 14:38

ГИП-ГИП УРА ЛАЙТУ ЙАПИ!!!!!!!!!!!!!!
наконец дождался!!!!)))) емае

Автор: James 23.09.2010, 15:57

Наконец-то!

Гест пройден... дальше, надеюсь, буде быстрее.

Powered by Invision Power Board (http://www.invisionboard.com)
© Invision Power Services (http://www.invisionpower.com)