[ Каскадный ] · Стандартный · Линейный+
Трудности перевода, Вопросы и советы по переводу.Kaita |
17.06.2008, 23:47
Отправлено
#31
|
R. Группа: Участники Регистрация: 27.05.2008 Из: Ukraine. Kiev |
Путь переводчика нелегок и тернистен - язык, он, видите-ли, пупырчатый.
Советуемся, спрашиваем, ищем помощь при переводе жаргонизмов, фразеологизмов, а также игр слов и фраз с двойными смыслами. Ну и первый вопрос (викторина, хаха): чем лучше всего заменить/передать язык Leet? Мы пробовали заменять олбанским, но это все же не то. Или мы где-то протупили, может существует кириллический лит? |
Swamp Dog |
01.03.2011, 15:03
Отправлено
#32
|
Главный по "Рейтингу Комиксов" Группа: Администраторы Регистрация: 12.04.2008 Из: Kоролёв, МО |
Тут существенны, как я понимаю, коннотации с "to creep" - ползти, подкрадываться. Соответственно ассоциации с тараканами, змеями, и прочей таящейся в темноте и внезапно выпрыгивающей нечистью. Так что имхо - "жутковатый".
А "spooky" имеет коннотации со "spook" - привидение, и звучит несколько по-детски. Соответственно "spooky" - это как раз ближе к "стрёмный". Но в целом - от контекста -------------------- |
Lo-Fi Version | Time is now: 27.09.2024, 11:44 |