[ Каскадный ] · Стандартный · Линейный+
Примеры очень плохих переводов, подборка перловGuest-228.199 |
04.07.2017, 17:01
Отправлено
#1
|
Unregistered |
На первой странице комикса обложка с одним словом, тут трудно что-либо сделать, но уже на второй eredna радует нас своим блестящим изобретением:
"The fighters are keeping that yap-yap dog occupied" превратилось в "пока вояки держат тявк-тявк оборону". И дальше: "we bought all the time we're going to get. We should rush him." - "он использовал все время, которое нам требовалось. Нужно срочно его поторопить. "But music isn't paying the bills" - "Но по законам музыкантам не платят" Она способна запутаться в трех словах: "the prophecied one" - "один предсказатель" "anger management issues berserker" - в советской Гастонии: "управляющий яростью берсерк" Она даже все знает лучше авторов: "She'll make it back." - "Она ни за что не вернется." То что eredna плохо понимает английский текст - еще полбеды, она абсолютно не понимает, какую хуйню пишет по-русски: "old coot" - "лысый старик" А разгадка одна - безблагодатность. |
Duke |
06.07.2018, 17:29
Отправлено
#2
|
dead one Группа: Администраторы Регистрация: 18.03.2008 Из: Ukraine. Kiev |
На всякий случай обращу внимание, а то это как-то никто не осознал, но ваша идея Гильдии ничем не отличается от моей идеи Манифеста Переводчиков АК. "Устав Гильдии" = "Манифест", "участник гильдии" = "переводчи_ца подписавшая манифест", "вторая звёздочка" = "метка, что переводчик поддерживает Манифест", ну и круговая порука.
Ередна, по поводу Гильдейской Эры, повторю не в первый раз... Хайвворкс триггернулся из-за другого перевода (про английский язык в японии, название вылетело из головы). Почему они триггернулись на него и из-за кого я тоже знаю и там были совершенно доброжелательные побуждения у человека (не зная, что перевод оказался "нелегальным"). И когда они триггерятся, они ищут все свои комиксы на АК и отправляют "ковровую бомбардировку", в ответ на которую мне приходится в н-ный раз повторять "по поводу этого комикса разрешение было вот, а по поводу этого -- вот". Так что нет. А про качество твоих переводов уже другие люди выше отписывались достаточно, не хочу повторяться. -------------------- The logic of war seems to be - if the belligerent can fight, he will fight.
Спросить меня |
Кикимора |
07.07.2018, 03:03
Отправлено
#3
|
Болотная Группа: Участники Регистрация: 16.06.2010 Из: Минск |
QUOTE(Duke @ 06.07.2018, 17:29) На всякий случай обращу внимание, а то это как-то никто не осознал, но ваша идея Гильдии ничем не отличается от моей идеи Манифеста Переводчиков АК. И да, и нет. Вопрос в мотивации Идея с манифестом очень сильно полагается на сознательность переводчиков: сплошная ответственность да круговая порука. Не окажется ли так, что не соответствующим высокой планке будет проще не подтягиваться, а ворчать, что "кровавая администрация" продвигает своих любимчиков и гнобит всех неподписавших? (Честно говоря, не думаю, что кто-то тут специально халтуру гонит, большинство считает, что выкладывается настолько, насколько оно того стоит). |
Lo-Fi Version | Time is now: 27.09.2024, 16:09 |