[ Каскадный ] · Стандартный · Линейный+
Примеры очень плохих переводов, подборка перловGuest-228.199 |
04.07.2017, 17:01
Отправлено
#1
|
Unregistered |
На первой странице комикса обложка с одним словом, тут трудно что-либо сделать, но уже на второй eredna радует нас своим блестящим изобретением:
"The fighters are keeping that yap-yap dog occupied" превратилось в "пока вояки держат тявк-тявк оборону". И дальше: "we bought all the time we're going to get. We should rush him." - "он использовал все время, которое нам требовалось. Нужно срочно его поторопить. "But music isn't paying the bills" - "Но по законам музыкантам не платят" Она способна запутаться в трех словах: "the prophecied one" - "один предсказатель" "anger management issues berserker" - в советской Гастонии: "управляющий яростью берсерк" Она даже все знает лучше авторов: "She'll make it back." - "Она ни за что не вернется." То что eredna плохо понимает английский текст - еще полбеды, она абсолютно не понимает, какую хуйню пишет по-русски: "old coot" - "лысый старик" А разгадка одна - безблагодатность. |
dsche |
02.07.2018, 15:44
Отправлено
#2
|
Заслуженный участник Группа: Участники Регистрация: 16.03.2014 |
По поводу «мрака» на АК – слышать это странно, есть общие хейтерские настроения в рунете, и человек неподготовленный наверняка может отнести это в счёт особеностей конкретной площадки, но это особенности современного интернета вообще; плюс творческие люди так устроены, что легко выходят из себя.
По поводу манифестирования правил перевода – это, чёрт возьми, сложно. Я вот не могу из себя достать что-то вроде «10 больших НЕЛЬЗЯ современного перевода» – каких-то маркеров, которые однозначно будут восприниматься как «вон из профессии». Есть разные ситуации, и тут нельзя, а там уже порою можно. Однозначно нельзя улучшать, исправлять, что-то добавлять от себя. Но на АК мы обычно сталкиваемся с чем-то иным – с буквальным либо произвольным переводом идиом, с неверной интерпретацией многозначных слов, с «машинным» подходом, с устранением от решения вопросов передачи игры слов и особенностей речи персонажей. |
Lo-Fi Version | Time is now: 26.09.2024, 15:00 |