[ Каскадный ] · Стандартный · Линейный+
Примеры очень плохих переводов, подборка перловGuest-228.199 |
04.07.2017, 17:01
Отправлено
#1
|
Unregistered |
На первой странице комикса обложка с одним словом, тут трудно что-либо сделать, но уже на второй eredna радует нас своим блестящим изобретением:
"The fighters are keeping that yap-yap dog occupied" превратилось в "пока вояки держат тявк-тявк оборону". И дальше: "we bought all the time we're going to get. We should rush him." - "он использовал все время, которое нам требовалось. Нужно срочно его поторопить. "But music isn't paying the bills" - "Но по законам музыкантам не платят" Она способна запутаться в трех словах: "the prophecied one" - "один предсказатель" "anger management issues berserker" - в советской Гастонии: "управляющий яростью берсерк" Она даже все знает лучше авторов: "She'll make it back." - "Она ни за что не вернется." То что eredna плохо понимает английский текст - еще полбеды, она абсолютно не понимает, какую хуйню пишет по-русски: "old coot" - "лысый старик" А разгадка одна - безблагодатность. |
Guest-6.63 |
04.03.2018, 19:12
Отправлено
#2
|
Unregistered |
"It is the thing we carry into sleep... on faith that we shall wake again." - "Единственная вещь, которая беспокоила нас во сне... это возможность снова проснуться."
http://guildedage.net/comic/chapter-13-page-8/ http://archive.li/bIOvs - Look, nothing's getting through this port-a-hurricane, so let's talk. - I think the power of a Tectonican Shaman will. Shall we make a wager? - Послушайте, никто не может войти в порт Харрикан поэтому, давайте поговорим. - Думаю, это сила воли шамана Тектоникуса. Заключим сделку? "So li'l miss control freak is a closet domme." - "Вблизи этот обожатель раздавать приказы кажется таким мелким." "Place just looked two hundred years old. Probably made of fiberglass." - "Тому месту было не менее двух сотен лет. Скорее всего, его делали из стекловаты." |
Lo-Fi Version | Time is now: 28.09.2024, 19:37 |