[ Каскадный ] · Стандартный · Линейный+
Примеры очень плохих переводов, подборка перловGuest-228.199 |
04.07.2017, 17:01
Отправлено
#1
|
Unregistered |
На первой странице комикса обложка с одним словом, тут трудно что-либо сделать, но уже на второй eredna радует нас своим блестящим изобретением:
"The fighters are keeping that yap-yap dog occupied" превратилось в "пока вояки держат тявк-тявк оборону". И дальше: "we bought all the time we're going to get. We should rush him." - "он использовал все время, которое нам требовалось. Нужно срочно его поторопить. "But music isn't paying the bills" - "Но по законам музыкантам не платят" Она способна запутаться в трех словах: "the prophecied one" - "один предсказатель" "anger management issues berserker" - в советской Гастонии: "управляющий яростью берсерк" Она даже все знает лучше авторов: "She'll make it back." - "Она ни за что не вернется." То что eredna плохо понимает английский текст - еще полбеды, она абсолютно не понимает, какую хуйню пишет по-русски: "old coot" - "лысый старик" А разгадка одна - безблагодатность. |
Guest-82.191 |
10.08.2017, 17:10
Отправлено
#2
|
Unregistered |
"Nothing, my left root." - "Ерунда, это мое правило левого корня"
"They'll give me the job when no one else shows up." - "Я возьмусь за эту работу, если никто не появиться." http://guildedage.net/comic/chapter-3-page-6/ http://i.imgur.com/wjNPy74.jpg "Under other circumstances, i would have helped them for nothing." - "При других обстоятельствах я бы ни за что не стал им помогать." "Hear, hear!" - "Слушаю, слушаю!" "He'll learn otherwise..." - "Он не изменит своего мнения..." |
Lo-Fi Version | Time is now: 27.09.2024, 12:30 |