[ Каскадный ] · Стандартный · Линейный+
Топ калек при переводе с английского, Как не надо делать (для начинающих)GendalfGendalf |
14.05.2017, 19:24
Отправлено
#1
|
Заслуженный участник Группа: Участники Регистрация: 23.06.2015 |
На АК собрались прекрасные, активные люди, работающие на одном энтузиазме – и это бесконечно здорово. Но есть такие ошибки при переводах, которые повторяются из комикса в комикс (и не только, но речь о них), и если бы начинающие переводчики избавились хотя бы от них, то всё уже стало бы гораздо лучше.
Не знала, где это лучше опубликовать, но может, тут хоть кто-то увидит, тогда всё не напрасно 1. Leave me alone Как не надо: Оставь меня одного Как, например, можно: Оставь меня в покое 2. Okay, so... Как не надо: Ладно, итак... Как, например, можно: Так, ну... Так... Так, ладно... 3. Wha- (обрыв реплики) Как не надо: Чт- Как, например, можно: Чт... 4. You did WHAT?! Как не надо: Ты сделала ЧТО?! Как, например, можно: ЧТО ты сделала?! Также можно повторить часть предыдущей реплики, будет тот же эффект: – Я отдала эту книжку. – ОТДАЛА?! 5. I have it in my hand Как не надо: Он в моей руке Как надо: Как угодно, но пожалуйста, без приятжательных местоимений. Он меня, он у меня в руках... 6. Acting like this, you'll get X AND Y! Как не надо: получишь X И Y. Как, например, можно: получишь и X, и Y. (Капс с этом случае в русском уже не нужен, его как раз заменяет повтор союза). 7. Don't make that i-don't-know-what-you're-talking-about face и прочие подобные конструкции. Как не надо: Не делай такое не-знаю-о-чём-ты лицо. Как, например, можно: Не делай такое лицо - "не знаю, о чём ты". Не делай такое лицо, как будто не знаешь, о чём я. 8. How do you do? (При знакомстве) Как не надо: Как дела? Вежливую формальность лучше переводить аналогичной вежливой формальностью, принятой в нашей культуре. Как, например, можно: Очень приятно. Здравствуйте. То же "how do you do – how do you do" не при знакомстве, а при встрече – например, так: – Как дела? – Нормально. 9. I am not good at drawing. Как не надо: Я не хороша в рисовании. Как, например, можно: У меня плохо получается рисовать. Я плохо рисую. 10. He went to the shop but never came back. Как не надо: Он ушёл в магазин и никогда не возвращался. Как, например, можно: Он ушёл в магазин, но так и не вернулся. -------------------- |
Asundera |
23.05.2017, 11:29
Отправлено
#2
|
Заслуженный участник Группа: Забаненные Регистрация: 22.02.2016 |
dsche, вы о правильных вещах пишите. Да, дОлжно, да, надо, да, так правильно. Но вот не всегда реальность укладывается в рамки идеала. Хотите конкретный пример? Как бы вы перевели вот этот кусок комикса?
С сохранением смысла, регистра и графики? Я, честно признаюсь, так и не смог придумать идеальной адаптации, пришлось добавить бабл. Шрифт: CreativeBlock BB. Контекст Сообщение отредактировал Asurendra - 23.05.2017, 13:16 -------------------- Мне? 11. А тебе, няша?
|
CR. |
23.05.2017, 21:01
Отправлено
#3
|
Заслуженный участник Группа: Участники Регистрация: 21.11.2011 |
QUOTE(Asurendra @ 23.05.2017, 11:29) dsche, вы о правильных вещах пишите. Да, дОлжно, да, надо, да, так правильно. Но вот не всегда реальность укладывается в рамки идеала. Хотите конкретный пример? Как бы вы перевели вот этот кусок комикса? С сохранением смысла, регистра и графики? Я, честно признаюсь, так и не смог придумать идеальной адаптации, пришлось добавить бабл. Шрифт: CreativeBlock BB. Контекст Имхо, в русском деление по слогам (по интонационным точкам с перерывами) вообще как-то не распространено. Перерывы не распространены. Замедление речи для подчеркивания смысла - да, а так... Я б на один общий бабл - и "РУКИ ПРОЧЬ" (или "руки убрал", смотря как эта персонажка обычно выражается) |
dsche |
23.05.2017, 21:16
Отправлено
#4
|
Заслуженный участник Группа: Участники Регистрация: 16.03.2014 |
QUOTE(CR. @ 23.05.2017, 21:01) Имхо, в русском деление по слогам (по интонационным точкам с перерывами) вообще как-то не распространено. QUOTE Но он, поднявшись на бричке во весь рост, еще долго размахивал сине поблескивавшим клинком, не подпускал к бричке дружинников, хрипло матерился, бешено ворочал по сторонам глазами. "О-той-ди-и-и!.. Зарублю!" |
Sillhid |
24.05.2017, 05:46
Отправлено
#5
|
Пилот Орбитального Фрейма Группа: Участники Регистрация: 18.05.2011 |
QUOTE(dsche @ 23.05.2017, 21:16) Но он, поднявшись на бричке во весь рост, еще долго размахивал сине поблескивавшим клинком, не подпускал к бричке дружинников, хрипло матерился, бешено ворочал по сторонам глазами. "О-той-ди-и-и!.. Зарублю!" Эм, это растягивание слова, а не по слогам. Медленный, зычный крик или типа того, без паузы. Там тянутся гласные, но не по слогам (без пауз). Т.е. типа такого: https://youtu.be/y3DCG2dBDMk?t=19m34s Только в вашем примере, конечно, это больше на рев медведя должно быть похоже по тону. Сообщение отредактировал Sillhid - 24.05.2017, 05:51 -------------------- "Это новый жанр! Мы рисуем непонятное нечто, а в перерывах объясняем что же произошло." |
Lo-Fi Version | Time is now: 10.11.2024, 21:00 |