[ Каскадный ] · Стандартный · Линейный+
Трудности перевода, Вопросы и советы по переводу.Kaita |
17.06.2008, 23:47
Отправлено
#1
|
R. Группа: Участники Регистрация: 27.05.2008 Из: Ukraine. Kiev |
Путь переводчика нелегок и тернистен - язык, он, видите-ли, пупырчатый.
Советуемся, спрашиваем, ищем помощь при переводе жаргонизмов, фразеологизмов, а также игр слов и фраз с двойными смыслами. Ну и первый вопрос (викторина, хаха): чем лучше всего заменить/передать язык Leet? Мы пробовали заменять олбанским, но это все же не то. Или мы где-то протупили, может существует кириллический лит? |
Swamp Dog |
17.07.2010, 22:11
Отправлено
#2
|
Главный по "Рейтингу Комиксов" Группа: Администраторы Регистрация: 12.04.2008 Из: Kоролёв, МО |
Хо-хо. "Что-то касательно похищенной (похищения) идентичности". Есть такой психологический термин - идентичность.
-------------------- |
L_S |
18.07.2010, 08:55
Отправлено
#3
|
Заслуженный участник Группа: Участники Регистрация: 09.06.2010 |
QUOTE(Swamp Dog @ Jul 17 2010, 23:11) Хо-хо. "Что-то касательно похищенной (похищения) идентичности". Есть такой психологический термин - идентичность. вариант Кикиморы там всё же больше подходит, но благодарю за помощь Сообщение отредактировал L_S - 18.07.2010, 08:55 -------------------- |
Lo-Fi Version | Time is now: 27.09.2024, 06:28 |