[ Каскадный ] · Стандартный · Линейный+
Eerie CutiesDuke |
25.06.2013, 20:11
Отправлено
#1
|
dead one Группа: Администраторы Регистрация: 18.03.2008 Из: Ukraine. Kiev |
-------------------- The logic of war seems to be - if the belligerent can fight, he will fight.
Спросить меня |
Lipach |
10.07.2013, 20:49
Отправлено
#2
|
Слуга Искусства Группа: Участники Регистрация: 02.06.2013 Из: Россия, Татарстан, Казань |
QUOTE(Duke @ Jul 10 2013, 17:38) А я-то как себе не завидую иногда... Например до сих пор рву мозг над названием главы "Gender-blind date". На английском всё понятно, а как на русском сказать - не ясно. Контекст - парень пригласил девушку на свидание, но не предупредил, что у него изменился пол. Или ещё пример, тоже название главы. "Birthday suit". Переводится как что-то вроде "костюм, к котором ты родился", то есть наше "в чём мать родила", но глава проходит на дне рождения, и некоторый акцент на костюме именинницы сделан, как и на отсутсвии таковых на паре гостей. Хотя вот иногда бывает просто обидно, когда не получается перевести игру слов. Есть забавня оговорка - "... kissecary. Necessary! Necessary." И это так, лишь пара примеров. Впрочем, завязываю жаловаться, у других свои проблемы. |
Lo-Fi Version | Time is now: 22.09.2024, 17:02 |