[ Каскадный ] · Стандартный · Линейный+
*СПОЙЛЕРЫ* Двор Ганнеркригг *SPOILERS*, для суровых, неприкрытых спойлеровDuke |
20.02.2013, 11:44
Отправлено
#1
|
dead one Группа: Администраторы Регистрация: 18.03.2008 Из: Ukraine. Kiev |
Ну что ж. Этот момент настал.
-------------------- The logic of war seems to be - if the belligerent can fight, he will fight.
Спросить меня |
Guest |
22.05.2013, 09:40
Отправлено
#2
|
Unregistered |
Таки-поведайте почему наша каменная леди, наша wandering jew Джонс оказалась "Бродячим Оком"? Я не думаю что Койот опустился бы до столь низкопробной шутки в счет того, кто ей даже не возмутится.
Все-таки у слова wandering много родных коннотаций, из-за чего в смысле "бродячий" оно используется редко (или вам просто кажется, что его использовали именно в этом смысле). Уже упомянутый выше Агасфер, в конце-концов. Этот глагол всегда обозначает нечто более возвышенное, чем просто мотание по случайному маршруту, это всегда перемещение, чья ценность, смысл, "самость" заключается не только в цели путешествия, но и его процессе - сознательно принятый образ жизни, как у монаха или торговца, принятый несознательно, но неизбежный образ жизни странствующего хобо. Кстати, наиболее близкий перевод wander - странствие, и тут дает нам представление о коннотациях оригинала - оба слова обозначают протяженный процесс, оба скромно умалчивают о том, есть ли у процесса конечная цель, оба фонетически близки к чему-то таинственному - странствие-странность, wander-wonder - и именно из-за последней детали, вкупе с упомянутой выше "самости" процесса, "бродить" не подходит. Бродить по коннотациям близко к ramble, и обозначающего собственно прогулку либо для своего удовольствия, либо туда-сюда что бы мысли занять. Когда Койот говорит про Джонс "бродячее око" нам представляется наблюдатель, чьи спутанные мысли диктуют ему спутанный маршрут, который слоняется туда-сюда потому что не может найти себе дела. Джонс не такая, Джонс просто неприкаянная. Ну нету ни места такого, ни времени, которые она могла бы назвать своим домом (ни даже вида или похожего существа, что бы зацепиться за него смысловым якорем, хотя бы в пространстве терминов определить свое место), потому она и wandering. Даже некое "дело", смысл ее странствий существует - понять себя и свою природу, наблюдая за жизнями существ, наиболе визуально на нее похожих. Но эта не цель, которая видна на ее пути или к которой она надеется прийти в конце, это цель из-за которой она начала wander - равно как монах или торговец имеют у своего wander цель в виде обогащения или очищения - но и сами понимают сомнительность ее конечного, полного достижения. В wander цель - это не то, к чему придешь в его конце, это то, что когда-то толкнуло на wander и дает силы его продолжать. Естественно, перед Джонс с ее бессмертием и неуязвимостью задача предать своему wander хоть какой-то смысл стояла особенно остро. Мне кажется, что лучше перевести это выражение именно так - Неприкаянное Око. Это не только передаст смысл обидного прозвища Койота - Джонс, не сумевшая найти дома ни в Лесу, ни в Дворе, Джонс без-рода-и-племени, Джонс-нерожденная-и-не-нашедшая-смерть. Это еще и даст читателю порцию коннотаций, которая ближе к оригиналу - Каин и его изгнание в бессмертие, Вечный Жид с похожей историей и т.д. |
Lo-Fi Version | Time is now: 20.09.2024, 05:13 |