Каскадный · [ Стандартный ] · Линейный+
No Jam Today, Джем всегда завтра, но никогда – сегодняEretic |
04.04.2010, 10:20
Отправлено
#91
|
Заслуженный участник Группа: Забаненные Регистрация: 13.03.2010 |
QUOTE(Kardalak @ Apr 4 2010, 06:14) до этого публиковались зарисовки Алиски карандашом на ныне покойном сайте, посвященном, как ни странно, hellsing'у. Хеллсингюнивёрс.ру? Я оттуда большую часть глав собсно Хеллсинга стянул и антихеллсинг. -------------------- Ересь - иной взгляд на привычные вещи.
Сражение, это странный опыт. Мы планируем действия за счет интеллекта, сражаемся за счет инстинктов, и только потом понимаем, что выжили лишь благодаря случаю.(с)Из письма Фиска Блэка своей сестре Люси |
Lishtenbird |
04.04.2010, 12:20
Отправлено
#92
|
кавайки и стикмены Группа: Участники Регистрация: 14.01.2010 Из: Россия, Москва |
QUOTE(Kardalak @ Apr 4 2010, 06:14) Как, собственно, и я. В мире слишком много всего придумано, чтобы надеяться на оригинальность наших идей. QUOTE(BraUnY74 @ Apr 4 2010, 07:22) Могу заметить (про систему Поливанова), что в русском нет достойной транскрипции и для sh, просто когда (сравнительно недавно) появился транслит эти две буквы стали передаваться буквой "ш" "Ш" и стали транскрибировать как sh, потому что они звучат одинаково. Вполне для замены полушипящей можно было использовать "сш", например. Потому что если первая "с" в "суси" звучит как "с", а вторая - как быстрое "сш", то ЗАЧЕМ путать людей и записывать все одной буквой? Букв, что ли, в русском мало? Да и, извините меня, конечно, но когда в двух сезонах на 50+ серий все зовут Шану Шаной, а на ворлд-арте пишут "Сякуган но Сяна", это выглядит как минимум нелогично. А касательно вообще особенностей японского языка, рекомендую интересующимся "Кандзёвые эссе". -------------------- |
Guest |
07.04.2010, 06:58
Отправлено
#93
|
Unregistered |
58 жизненно блин)))
но самая жуть это когда под окном тусуются ворОны, а не певчии да воробьи Х_х |
anton0xf |
10.04.2010, 04:40
Отправлено
#94
|
Участник Группа: Участники Регистрация: 15.03.2010 |
#59: а откуда такая информация, что "каждая серия отрисована заново"? у меня при просмотре такое впечатление сложилось, что многие куски кочевали из серии в серию с изменениями яркости/контраста/гаммы и т.д. и вообще время они там тянули только так.. (в одной из серий 8-ки, например, в течение 40секунд изображается, в процессе разговора, 1! кадр - рука Койзуми с часами)
|
Lishtenbird |
10.04.2010, 11:59
Отправлено
#95
|
кавайки и стикмены Группа: Участники Регистрация: 14.01.2010 Из: Россия, Москва |
anton0xf, по личным ощущения. Если не верится - параллельно склеенные 5 серий: http://www.dailymotion.com/video/x9xn1i_en...rt-1_shortfilms Разные ракурсы, разная одежда героев, разное тонирование и фильтры. Общие планы фестиваля - да, там были одни и те же планы, но с вполне логичным "помню эту башню, этот ларек" и т.п. Но это все равно не сплошной копипейст. Касательно рук и часов - Меланхолия всегда славилась а-ля киношной манерой компоновки кадра и монтажа, а заодно и нетрадиционными его приемами. Среди них - например, и такой прием с рукой и часами (стрелка на часах движется, а кадр идет 42 (!!!) секунды), вполне уместный в рамках восьмикратного повторения "объяснения" - уж что-что, а "замершее время" показывает отлично.
-------------------- |
drugon |
10.04.2010, 13:58
Отправлено
#96
|
Unregistered |
Вопрос к знатокам японского языка. Как я понял - вся проблема в том, как на русском будет звучать "sh"? То есть это нечто среднее между "с" и "ш"? А почему тогда не подходит "щ"?
|
Lishtenbird |
10.04.2010, 14:14
Отправлено
#97
|
кавайки и стикмены Группа: Участники Регистрация: 14.01.2010 Из: Россия, Москва |
drugon, знатоком себя не считаю, но на ваш вопрос ответить могу. Потому что в русском языке "Щ" предполагает мягкость, а "Ш" - тверда, что более правильно описывает нужный звук. Чтобы не объяснять на пальцах, посмотрите вот этот момент: http://www.youtube.com/watch?v=F-NhHIpnQLc#t=1m01s - и скажите, какой буквой вы бы транскрибировали эту "сш", если бы руководствовались здравым смыслом Согласитесь, между этим "Ш" и звуком "С" на 1:06 есть существенная разница? Так вот, в транскрипции Поливанова ее нет.
-------------------- |
Swamp Dog |
11.04.2010, 15:28
Отправлено
#98
|
Главный по "Рейтингу Комиксов" Группа: Администраторы Регистрация: 12.04.2008 Из: Kоролёв, МО |
drugon Проблема в том, что в японском языке разница между звуками "с" и "ш" (и "щ", кстати, тоже) не несёт смысловой нагрузки, по этому они их не различают. Так же как в русском языке не несёт смыслового значения то, как звучит буква "н" - "в нос" или не "в нос". Транскрипировать, технически, можно как угодно, однако на государственном уровне у нас утверждена транскрипция "с", а в англоязычных странах "sh". А так как наши фансабберы переводят обычно не с японского, а с английского, то и в переводах на русский тут и там появляются "ш". В результате анимуфаги привыкли к "ш", а граммар-наци негодуют.
-------------------- |
Swamp Dog |
11.04.2010, 15:33
Отправлено
#99
|
Главный по "Рейтингу Комиксов" Группа: Администраторы Регистрация: 12.04.2008 Из: Kоролёв, МО |
А четвёртый том Алиса ниасилила?
-------------------- |
Lishtenbird |
11.04.2010, 20:30
Отправлено
#100
|
кавайки и стикмены Группа: Участники Регистрация: 14.01.2010 Из: Россия, Москва |
Swamp Dog, для русского человека разница важна - потому что он всегда разделяет "с" и "ш" как разные звуки - и мнение "верхов" по этому поводу меня волнует меньше, чем здравый смысл и собственный слух. Вы смотрели предложенный ролик? И вы хотите сказать, что там нет разницы между первой якобы-"с" и второй "с"? Скажу по своему опыту: первые же попытки учить японский (с транскрипцией Поливанова, естественно) меня ставят в тупик каждым словом: "мити", "муси" в книге, а потом на слух я сталкиваюсь с "мичи" и "муши" и ВНЕЗАПНО по переводу понимаю, что это те самые слова. Ну не бред ли?!
После третьего Алиса откровенно эту серию дропнула. -------------------- |
Swamp Dog |
12.04.2010, 09:45
Отправлено
#101
|
Главный по "Рейтингу Комиксов" Группа: Администраторы Регистрация: 12.04.2008 Из: Kоролёв, МО |
Lishtenbird Холивар такой холивар... То, что у вас проблемы с системой Поливанова я понял. И то, что у вас есть этим проблемам рациональное объяснение - тоже не стало для меня неожиданностью. Своё мнение по вопросу я, однако, изложил, и, пока, не имею причин его пересматривать.
-------------------- |
Lishtenbird |
13.04.2010, 01:56
Отправлено
#102
|
кавайки и стикмены Группа: Участники Регистрация: 14.01.2010 Из: Россия, Москва |
Swamp Dog, больше всего мне в вашем сообщении понравилась формулировка "у вас проблемы с..."
-------------------- |
Guest |
15.04.2010, 08:15
Отправлено
#103
|
Unregistered |
QUOTE незнание родного языка QUOTE с прескорбием Не совсем эпик, но таки фейл. |
Swamp Dog |
15.04.2010, 09:39
Отправлено
#104
|
Главный по "Рейтингу Комиксов" Группа: Администраторы Регистрация: 12.04.2008 Из: Kоролёв, МО |
Lishtenbird Согласен, не слишком корректно себя повёл, извините.
-------------------- |
Lishtenbird |
15.04.2010, 12:41
Отправлено
#105
|
кавайки и стикмены Группа: Участники Регистрация: 14.01.2010 Из: Россия, Москва |
QUOTE(Guest @ Apr 15 2010, 08:15) Аааа! Видите, guest, я уже заражен! >_< Действительно, позор мне, недоглядел. Спасибо, исправляю. P.S. Серьезно, очень стыдно учить других и самому делать глупые ошибки. ^^' -------------------- |
Lo-Fi Version | Time is now: 13.05.2024, 14:22 |