Магазин | Рейтинг | «АК» | Поиск | Участники

Здравствуйте Гость ( Вход | Регистрация )

67 Страницы « < 5 6 7 8 9 > »  

Каскадный · [ Стандартный ] · Линейный+

 No Jam Today, Джем всегда завтра, но никогда – сегодня

Eretic
04.04.2010, 10:20
Отправлено #91


Заслуженный участник

Группа: Забаненные
Регистрация: 13.03.2010

QUOTE(Kardalak @ Apr 4 2010, 06:14)
до этого публиковались зарисовки Алиски карандашом на ныне покойном сайте, посвященном, как ни странно, hellsing'у.


Хеллсингюнивёрс.ру? Я оттуда большую часть глав собсно Хеллсинга стянул и антихеллсинг. smile.gif


--------------------
Ересь - иной взгляд на привычные вещи.

Сражение, это странный опыт. Мы планируем действия за счет интеллекта, сражаемся за счет инстинктов, и только потом понимаем, что выжили лишь благодаря случаю.(с)Из письма Фиска Блэка своей сестре Люси

Lishtenbird
04.04.2010, 12:20
Отправлено #92


кавайки и стикмены

Группа: Участники
Регистрация: 14.01.2010
Из: Россия, Москва

QUOTE(Kardalak @ Apr 4 2010, 06:14)
Никогда не претендовала на оригинальность имен


Как, собственно, и я. В мире слишком много всего придумано, чтобы надеяться на оригинальность наших идей.

QUOTE(BraUnY74 @ Apr 4 2010, 07:22)
Могу заметить (про систему Поливанова), что в русском нет достойной транскрипции и для sh, просто когда (сравнительно недавно) появился транслит эти две буквы стали передаваться буквой "ш"


"Ш" и стали транскрибировать как sh, потому что они звучат одинаково. Вполне для замены полушипящей можно было использовать "сш", например. Потому что если первая "с" в "суси" звучит как "с", а вторая - как быстрое "сш", то ЗАЧЕМ путать людей и записывать все одной буквой? Букв, что ли, в русском мало? Да и, извините меня, конечно, но когда в двух сезонах на 50+ серий все зовут Шану Шаной, а на ворлд-арте пишут "Сякуган но Сяна", это выглядит как минимум нелогично.
А касательно вообще особенностей японского языка, рекомендую интересующимся "Кандзёвые эссе".


--------------------
Guest
07.04.2010, 06:58
Отправлено #93


Unregistered




58 жизненно блин)))
но самая жуть это когда под окном тусуются ворОны, а не певчии да воробьи Х_х
anton0xf
10.04.2010, 04:40
Отправлено #94


Участник

Группа: Участники
Регистрация: 15.03.2010

#59: а откуда такая информация, что "каждая серия отрисована заново"? у меня при просмотре такое впечатление сложилось, что многие куски кочевали из серии в серию с изменениями яркости/контраста/гаммы и т.д. и вообще время они там тянули только так.. (в одной из серий 8-ки, например, в течение 40секунд изображается, в процессе разговора, 1! кадр - рука Койзуми с часами)
Lishtenbird
10.04.2010, 11:59
Отправлено #95


кавайки и стикмены

Группа: Участники
Регистрация: 14.01.2010
Из: Россия, Москва

anton0xf, по личным ощущения. Если не верится - параллельно склеенные 5 серий: http://www.dailymotion.com/video/x9xn1i_en...rt-1_shortfilms Разные ракурсы, разная одежда героев, разное тонирование и фильтры. Общие планы фестиваля - да, там были одни и те же планы, но с вполне логичным "помню эту башню, этот ларек" и т.п. Но это все равно не сплошной копипейст. Касательно рук и часов - Меланхолия всегда славилась а-ля киношной манерой компоновки кадра и монтажа, а заодно и нетрадиционными его приемами. Среди них - например, и такой прием с рукой и часами (стрелка на часах движется, а кадр идет 42 (!!!) секунды), вполне уместный в рамках восьмикратного повторения "объяснения" - уж что-что, а "замершее время" показывает отлично.


--------------------
drugon
10.04.2010, 13:58
Отправлено #96


Unregistered




Вопрос к знатокам японского языка. Как я понял - вся проблема в том, как на русском будет звучать "sh"? То есть это нечто среднее между "с" и "ш"? А почему тогда не подходит "щ"?
Lishtenbird
10.04.2010, 14:14
Отправлено #97


кавайки и стикмены

Группа: Участники
Регистрация: 14.01.2010
Из: Россия, Москва

drugon, знатоком себя не считаю, но на ваш вопрос ответить могу. Потому что в русском языке "Щ" предполагает мягкость, а "Ш" - тверда, что более правильно описывает нужный звук. Чтобы не объяснять на пальцах, посмотрите вот этот момент: http://www.youtube.com/watch?v=F-NhHIpnQLc#t=1m01s - и скажите, какой буквой вы бы транскрибировали эту "сш", если бы руководствовались здравым смысломwink.gif Согласитесь, между этим "Ш" и звуком "С" на 1:06 есть существенная разница? Так вот, в транскрипции Поливанова ее нет.


--------------------
Swamp Dog
11.04.2010, 15:28
Отправлено #98


Главный по "Рейтингу Комиксов"

Группа: Администраторы
Регистрация: 12.04.2008
Из: Kоролёв, МО

drugon Проблема в том, что в японском языке разница между звуками "с" и "ш" (и "щ", кстати, тоже) не несёт смысловой нагрузки, по этому они их не различают. Так же как в русском языке не несёт смыслового значения то, как звучит буква "н" - "в нос" или не "в нос". Транскрипировать, технически, можно как угодно, однако на государственном уровне у нас утверждена транскрипция "с", а в англоязычных странах "sh". А так как наши фансабберы переводят обычно не с японского, а с английского, то и в переводах на русский тут и там появляются "ш". В результате анимуфаги привыкли к "ш", а граммар-наци негодуют.


--------------------
Swamp Dog
11.04.2010, 15:33
Отправлено #99


Главный по "Рейтингу Комиксов"

Группа: Администраторы
Регистрация: 12.04.2008
Из: Kоролёв, МО

А четвёртый том Алиса ниасилила?


--------------------
Lishtenbird
11.04.2010, 20:30
Отправлено #100


кавайки и стикмены

Группа: Участники
Регистрация: 14.01.2010
Из: Россия, Москва

Swamp Dog, для русского человека разница важна - потому что он всегда разделяет "с" и "ш" как разные звуки - и мнение "верхов" по этому поводу меня волнует меньше, чем здравый смысл и собственный слух. Вы смотрели предложенный ролик? И вы хотите сказать, что там нет разницы между первой якобы-"с" и второй "с"? Скажу по своему опыту: первые же попытки учить японский (с транскрипцией Поливанова, естественно) меня ставят в тупик каждым словом: "мити", "муси" в книге, а потом на слух я сталкиваюсь с "мичи" и "муши" и ВНЕЗАПНО по переводу понимаю, что это те самые слова. Ну не бред ли?!

После третьего Алиса откровенно эту серию дропнула.


--------------------
Swamp Dog
12.04.2010, 09:45
Отправлено #101


Главный по "Рейтингу Комиксов"

Группа: Администраторы
Регистрация: 12.04.2008
Из: Kоролёв, МО

Lishtenbird Холивар такой холивар... То, что у вас проблемы с системой Поливанова я понял. И то, что у вас есть этим проблемам рациональное объяснение - тоже не стало для меня неожиданностью. Своё мнение по вопросу я, однако, изложил, и, пока, не имею причин его пересматривать.


--------------------
Lishtenbird
13.04.2010, 01:56
Отправлено #102


кавайки и стикмены

Группа: Участники
Регистрация: 14.01.2010
Из: Россия, Москва

Swamp Dog, больше всего мне в вашем сообщении понравилась формулировка "у вас проблемы с..."


--------------------
Guest
15.04.2010, 08:15
Отправлено #103


Unregistered




QUOTE
незнание родного языка

QUOTE
с прескорбием

Не совсем эпик, но таки фейл.
Swamp Dog
15.04.2010, 09:39
Отправлено #104


Главный по "Рейтингу Комиксов"

Группа: Администраторы
Регистрация: 12.04.2008
Из: Kоролёв, МО

Lishtenbird Согласен, не слишком корректно себя повёл, извините.


--------------------
Lishtenbird
15.04.2010, 12:41
Отправлено #105


кавайки и стикмены

Группа: Участники
Регистрация: 14.01.2010
Из: Россия, Москва

QUOTE(Guest @ Apr 15 2010, 08:15)
Не совсем эпик, но таки фейл.


Аааа! Видите, guest, я уже заражен! >_<
Действительно, позор мне, недоглядел. Спасибо, исправляю.
P.S. Серьезно, очень стыдно учить других и самому делать глупые ошибки. ^^'


--------------------

67 Страницы « < 5 6 7 8 9 > » 

 

Lo-Fi Version Time is now: 13.05.2024, 14:22