Магазин | Рейтинг | «АК» | Поиск | Участники

Здравствуйте Гость ( Вход | Регистрация )

453 Страницы « < 5 6 7 8 9 > »  

Каскадный · [ Стандартный ] · Линейный+

 Двор Ганнеркригг

ligth
12.03.2010, 00:08
Отправлено #91


Заслуженный участник

Группа: Участники
Регистрация: 10.02.2010

К слову, господа, пока я не сдам БПФ на асм с использованием MMX, новых переводов не будет) Простите меня грешнаго... sleep.gif
В противном случае я готов даже работу забросить ради перевода... А это не дело.

Сообщение отредактировал ligth - 12.03.2010, 00:09
Дэнни Жир
12.03.2010, 11:47
Отправлено #92


Unregistered




Серп&Молот: Спешу успокоить: новоначатый сюжет - именно шутка и пародия на старую американскую фантастику.

Гениальный комикс. Переводчику - уважение, много уважения!
Vanom
12.03.2010, 13:33
Отправлено #93


Участник

Группа: Участники
Регистрация: 01.07.2009

Стр. 172, первый фрейм. "Лунная база на луне"и "Лучь смерти".


--------------------
Vanom
12.03.2010, 13:34
Отправлено #94


Участник

Группа: Участники
Регистрация: 01.07.2009

Или это специально?


--------------------
Дайнин
12.03.2010, 14:46
Отправлено #95


Unregistered




А когда они прически сменить успели???
ligth
12.03.2010, 14:52
Отправлено #96


Заслуженный участник

Группа: Участники
Регистрация: 10.02.2010

Vanom, при переводе, как могу, стараюсь сохранять особенности речи персонажей. Тут в оригинале было "their moon base on the moon", так и переведено, скорее всего это должно усилить пародийный эффект пафосных речей доктора.

Но к сожалению, мне далеко по уровня перевода sinfest'a Swamp Dog'ом(особенно, когда персонажи говорят с каким-нибудь акцентом), не всегда удается сохранить оригинальное ощущение от прочтения...

И да, Комикс действительно потрясающий excl.gif У меня мозг ноет, как хочется попереводить его happy.gif .
ligth
12.03.2010, 14:53
Отправлено #97


Заслуженный участник

Группа: Участники
Регистрация: 10.02.2010

QUOTE(Дайнин @ Mar 12 2010, 14:46)
А когда они прически сменить успели???


Это эффект голограмм).
Swamp Dog
12.03.2010, 17:13
Отправлено #98


Главный по "Рейтингу Комиксов"

Группа: Администраторы
Регистрация: 12.04.2008
Из: Kоролёв, МО

"рОкета" особенно удачно звучит. Полностью определяет манеру персонажа говорит.

По поводу "Синфеста" - спасибо, хотя мне кажется, что имитировать уличную речь не больно-то сложно. Сложно было выработать в начале "словарь соответствий" - решить как какое слово будешь переводить. Чтобы из "pimp" не получился "сутенёр".


--------------------
Zvervnutri
12.03.2010, 19:12
Отправлено #99


Заслуженный участник

Группа: Участники
Регистрация: 13.05.2009

Вопервых: Чо это с Анни в предпослендем фрэйме последнего стрипа
Вовторых: Как они могут дышать в космосе без скафандров??


--------------------
FURRIES.RU<=Переводы ФУРРИ комиксов

***
user posted image
BPhoeniX
12.03.2010, 19:17
Отправлено #100


Заслуженный участник

Группа: Участники
Регистрация: 27.09.2009
Из: Бердянск

QUOTE(Серп&Молот @ Mar 11 2010, 22:18)
Боже ты мой... Надеюсь, новоначатый сюжет - не более чем шутка и пародия на старую американскую фантастику: с "текущими" надписями на афишах и названиями, раскрывающими сюжет на две трети. Переход от оригинального мира Ганнекрига к такой мыльной жвачке, как "Доктор Катастрофа против кошмарных пришельцев из космоса" - это было бы слишком грустно. А то мне только начал по-настоящему нравиться этот комикс.


Да не надо так боятся. Эта глава -- не более чем шутка. Герои валяют дурака, в том числе и сам Доктор. Посмотрите на реакцию Антимони)))

Да, и настоящие космонавты традиционно обходятся без такой мелочи как скафандры)))
ligth
12.03.2010, 22:32
Отправлено #101


Заслуженный участник

Группа: Участники
Регистрация: 10.02.2010

Если кому нужно, я выложил архив переведенных глав. Архив будет обновляться, ссылка будет висеть в ЖЖ. happy.gif
Quass
13.03.2010, 20:49
Отправлено #102


Заслуженный участник

Группа: Участники
Регистрация: 10.10.2009

"Луч смерти"? laugh.gif гиперболоид Гарина отдыхает)))


--------------------
also known as MAyDay8
"I hate: -stairs, -mountains, -tunnels, -metro, -canalization, -airplanes, -helicopters and also doctors, tourists and cops." Френсис ©
"Эй, Луис! Взгляни, там девушка плачет! Подойди и успокой ее..."
Zvervnutri
14.03.2010, 10:24
Отправлено #103


Заслуженный участник

Группа: Участники
Регистрация: 13.05.2009

Даёшъ Лучемёте!!!))))


--------------------
FURRIES.RU<=Переводы ФУРРИ комиксов

***
user posted image
Natyanka_Alira
15.03.2010, 23:13
Отправлено #104


Участник

Группа: Участники
Регистрация: 11.06.2009
Из: Kiev-Omsk

Я паникую! Одного из любиміх комиксов нету несколько дней(
Duke
15.03.2010, 23:17
Отправлено #105


dead one

Группа: Администраторы
Регистрация: 18.03.2008
Из: Ukraine. Kiev

QUOTE(ligth @ Mar 12 2010, 00:08)
К слову, господа, пока я не сдам БПФ на асм с использованием MMX, новых переводов не будет) Простите меня грешнаго...  sleep.gif
В противном случае я готов даже работу забросить ради перевода... А это не дело.

up smile.gif


--------------------
The logic of war seems to be - if the belligerent can fight, he will fight.
Спросить меня

453 Страницы « < 5 6 7 8 9 > » 

 

Lo-Fi Version Time is now: 25.04.2024, 17:15