Магазин | Рейтинг | «АК» | Поиск | Участники

Здравствуйте Гость ( Вход | Регистрация )


Каскадный · [ Стандартный ] · Линейный+

 Erfworld, "Я не буду фигурой на доске. Я игрок!"

Nikret
10.11.2013, 16:58
Отправлено #361


Заслуженный участник

Группа: Участники
Регистрация: 01.05.2011

Дамы и господа! Комиксу требуется человек с навыками обработки изображения и шрифтов. Связь держим пока через личку на форуме.


--------------------
Меня нет на сайте/форуме "АК" с 02.02.2014. Если Вы знаете мой почтовый ящик - пишите на него. Если нет... Ищите. Ищущий да обрящет.
Dremlin
19.11.2013, 15:14
Отправлено #362


Unregistered




По 101 - мне казалось, что superior не в смысле "твой начальник", а в плане "превосходит тебя". И тут же дан кадр со Стэнли, по которому видно, что то нифига не превосходит Ансома
Guest-212.193
19.11.2013, 15:18
Отправлено #363


Unregistered




Зашел на оригинал посмотреть точное значение слова, случайно прочитал книгу =/
Гость_Firellon_*
19.11.2013, 18:27
Отправлено #364


Unregistered




Нет-нет, как раз "Стэнли - твой начальник" есть наиболее точная смысловая передача. Немного раздражает офисное слово "начальник", но с ним трудно что-то поделать dry.gif Альтернатива - "господин", "повелитель", "старший по званию/должности (а речь именно об этом)". Или, как вариант, для усиления тематики правления, можно сказать, что "Стэнли (имеет все полномочия) правит тобой"... По поводу последнего стрипа - да, он определенно показывает беспомощность Стэнли в текущий момент времени rolleyes.gif
З.Ы. Очень ждем следующих выпусков wink.gif
Grondy
08.01.2014, 20:25
Отправлено #365


Unregistered




Предание о зловещем знамении
Нашёл через Blackmore's Night, у них там правда в припеве это) А так имелась в виду Another Brick in the Wall группы Pink Floyd. Канал MSNBC, если это имеет значение.
Отсылка в пятом фрейме, есть только в оригинале, так что это слегка нечестно)

И ещё, я, наверно, туплю, но мне не удалось оставить комментарий к самому выпуску. Будем надеяться, это кто-нибудь увидит.
Angryrus
08.01.2014, 22:23
Отправлено #366


Участник

Группа: Участники
Регистрация: 10.11.2013

О! Да здравствует перевод)
И хотя я уже криво-бегло да прочел в оригинале, буду рад узнать, что же я упустил при прочтении и какие отсылки не узнал)
Nikret
08.01.2014, 23:15
Отправлено #367


Заслуженный участник

Группа: Участники
Регистрация: 01.05.2011

Поздравляю, Grondy! Вы молодец. Получайте место на пьедестале.


--------------------
Меня нет на сайте/форуме "АК" с 02.02.2014. Если Вы знаете мой почтовый ящик - пишите на него. Если нет... Ищите. Ищущий да обрящет.
Дочь Лунного трактора
11.01.2014, 18:43
Отправлено #368


Unregistered




вместо комикса ссылка показывает какую-то голову в шлеме...
Duke
11.01.2014, 19:48
Отправлено #369


dead one

Группа: Администраторы
Регистрация: 18.03.2008
Из: Ukraine. Kiev

QUOTE(Дочь Лунного трактора @ Jan 11 2014, 17:43)
вместо комикса ссылка показывает какую-то голову в шлеме...


Какая ссылка и где? Насколько я вижу, всё в порядке.


--------------------
The logic of war seems to be - if the belligerent can fight, he will fight.
Спросить меня
Nikret
11.01.2014, 20:34
Отправлено #370


Заслуженный участник

Группа: Участники
Регистрация: 01.05.2011

Дочь Лунного трактора, уточните, пожалуйста, в каком именно выпуске. А то, мало ли, "случайно" где-то оставил рекламу "Шлемов У Си" (:

Duke, спасибо за проверку.


--------------------
Меня нет на сайте/форуме "АК" с 02.02.2014. Если Вы знаете мой почтовый ящик - пишите на него. Если нет... Ищите. Ищущий да обрящет.
дочь Лунного трактора
11.01.2014, 22:00
Отправлено #371


Unregistered




QUOTE(Duke @ Jan 11 2014, 19:48)
Какая ссылка и где? Насколько я вижу, всё в порядке.


Всё поправилось.
Где-то час открывалась ссылка на Ч/б голову в пилотском шлеме размером 100х100)
Duke
12.01.2014, 14:19
Отправлено #372


dead one

Группа: Администраторы
Регистрация: 18.03.2008
Из: Ukraine. Kiev

Такое бывает, когда в браузерах глючит кэш.


--------------------
The logic of war seems to be - if the belligerent can fight, he will fight.
Спросить меня
Guest-188.233
24.04.2014, 00:26
Отправлено #373


Unregistered




На первой странице указано, что комикс распространяется под CC BY-NC-SA. Может, стоит указать это в соответствующем поле, как это сделано, например, у "Ордена Сказаний" или "Некромантийи"?
Duke
24.04.2014, 11:30
Отправлено #374


dead one

Группа: Администраторы
Регистрация: 18.03.2008
Из: Ukraine. Kiev

Добавил, хотя немного странно, что оно только на листе, нигде не сайте сходу не нашёл...


--------------------
The logic of war seems to be - if the belligerent can fight, he will fight.
Спросить меня
lucidfox
22.03.2015, 15:44
Отправлено #375


Новый Участник

Группа: Участники
Регистрация: 22.03.2015

В принципе я бы могла продолжить перевод. У меня уже есть опыт устного перевода подруге, не знающей английского, с того момента, на котором застопорился этот перевод.

Но очень уж там много своей лексики, специфичной для этого мира.

Самый главный вопрос, который меня сейчас мучает: как адекватно перевести термин "decrypt" (decryption, decrypted)? Понятно, что буквальный перевод "расшифровать" - это совершенно не то, это игра слов (de + crypt).


 

Lo-Fi Version Time is now: 18.04.2024, 11:00